Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

राक्षसी-भर्त्सना

The Demonesses’ Coercive Counsel to Sītā

समृद्धं स्त्रीसहस्रेण नानारत्नोपशोभितम्।।।।अन्तःपुरं समुत्सृज्य त्वामुपैष्यति रावणः।

samṛddhaṃ strīsahasreṇa nānāratnopaśobhitam | antaḥpuraṃ samutsṛjya tvām upaiṣyati rāvaṇaḥ ||

സ്ത്രീസഹസ്രങ്ങളാൽ സമൃദ്ധവും നാനാവിധ രത്നങ്ങളാൽ അലങ്കൃതവുമായ ആ ഭംഗിയാർന്ന അന്തഃപുരം ഉപേക്ഷിച്ച്, രാവണൻ നിന്നിലേക്കു വരാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

samṛddhamprosperous/rich
samṛddham:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsamṛddha (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies antaḥpuram
strīsahasreṇawith a thousand women
strīsahasreṇa:
Sahakārī (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootstrī + sahasra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; tatpuruṣa: 'a thousand women'; instrumental of accompaniment/means
nānāratnopaśobhitamadorned with many jewels
nānāratnopaśobhitam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootnānā + ratna + upaśobhita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular; compound expressing 'adorned with various jewels' (ratnaiḥ upaśobhitam)
antaḥpuraminner palace/apartments
antaḥpuram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootantaḥpura (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: 'inner apartments'
samutsṛjyahaving abandoned
samutsṛjya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + ut + sṛj (धातु) + ya (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्); prior action
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular
upaiṣyatiwill approach/seek
upaiṣyati:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootupa + i (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

Another ogress called Vikata said, ' Know that he who has often defeated gods in war and has vanquished nagas, gandharvas and demons has come to you (seeking your favour)'.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
A
antaḥpura (harem/inner palace)

FAQs

The verse illustrates adharma as possessive desire: Sītā is treated as an object of acquisition despite her rightful marriage. Dharma upholds consent, fidelity, and respect for another’s marriage; coercive pursuit violates satya and righteousness.

A demoness attempts to persuade Sītā by praising Rāvaṇa’s wealth and claiming he would forsake his harem for her.

Sītā’s chastity and loyalty (pativratā-dharma) are the virtues under pressure, contrasted with Rāvaṇa’s uncontrolled desire.