Next Verse

Shloka 1

राक्षसी-भर्त्सना

The Demonesses’ Coercive Counsel to Sītā

इत्युक्त्वा मैथिलीं राजा रावणः शत्रुरावणः।सन्दिश्य च ततः सर्वा राक्षसीर्निर्जगाम ह।।।।

ity uktvā maithilīṃ rājā rāvaṇaḥ śatrurāvaṇaḥ | sandiśya ca tataḥ sarvā rākṣasīr nirjagāma ha ||

ഇങ്ങനെ മൈഥിലിയോടു പറഞ്ഞ ശേഷം, ശത്രുക്കളെ അടക്കിവാഴുന്ന രാജാവായ രാവണൻ പിന്നെ എല്ലാ രാക്ഷസീകളോടും ആജ്ഞ നൽകി അവിടെ നിന്ന് പുറപ്പെട്ടു.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-शब्दः, अव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-सूचक (quotative particle)
uktvāhaving spoken
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + ktvā (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थ: having said
maithilīmMaithili (Sita)
maithilīm:
Karma (कर्म) of uktvā
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāvaṇaḥRavana
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to rājā
śatru-rāvaṇaḥtormentor of enemies
śatru-rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता) (epithet)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक) + rāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास: शत्रूणां रावणः = tormentor of enemies
sandiśyahaving commanded
sandiśya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam√diś (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थ: having instructed/commanded
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, काल/क्रम-वाचक अव्यय (adverb of sequence)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rākṣasīḥ
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
rākṣasīḥdemonesses
rākṣasīḥ:
Karma (कर्म) of sandiśya
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
nirjagāmadeparted
nirjagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थ: went out/departed
haindeed
ha:
Sambandha/Emphasis (निपात-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle), कथन-प्रत्यय/स्मरणार्थक (emphatic/indeed)

King Ravana, tormentor of enemies, having thus spoken to Mythili commanded the demonesses and departed.

R
Rāvaṇa
S
Sītā (Maithilī)
R
Rākṣasīs

FAQs

It shows how adharma becomes systemic: a ruler’s unrighteous intent is enforced through subordinates. Dharma in governance requires protection and justice, not delegated cruelty.

After threatening Sītā, Rāvaṇa leaves her under the watch and pressure of rākṣasī attendants.

Sītā’s endurance (titikṣā) is emphasized, as her trial continues even after Rāvaṇa’s departure.