Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

सप्तदशः सर्गः

Hanuman Beholds Sita in the Ashoka Grove

चन्द्ररेखां पयोदान्ते शारदाभ्रैरिवावृताम्।।।।क्लिष्टरूपामसंस्पर्शादयुक्तामिव वल्लकीम्।

candrarēkhāṃ payōdānte śāradābhrair ivāvṛtām |

kliṣṭarūpām asaṃsparśād ayuktām iva vallakīm ||5.17.22||

മഴക്കാലത്തിന്റെ അവസാനം ശരദ്മേഘങ്ങൾ മറച്ച ചന്ദ്രന്റെ നേർത്ത കലപോലെ അവൾ തോന്നി; ഭർത്താവിന്റെ സ്പർശം ലഭിക്കാതെ ക്ഷീണരൂപയായി, ഉപയോഗമില്ലാതെ കിടക്കുന്ന വീണപോലെ—അതിന്റെ മധുരസ്വരം മങ്ങിപ്പോയതുപോലെ.

चन्द्ररेखाम्crescent-moon line
चन्द्ररेखाम्:
उपमान (Upamāna/उपमान) (implied with इव)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + रेखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: चन्द्रस्य रेखा
पयोदान्तेat the end of the rainy season
पयोदान्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपयोध (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: पयोधस्य अन्ते (rainy-season's end)
शारदाभ्रैःby autumn clouds
शारदाभ्रैः:
करण (Karaṇa/करण) with आवृताम्
TypeNoun
Rootशारद (प्रातिपदिक) + अभ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः: शारदानि अभ्राणि
इवas if/like
इव:
उपमावाचक
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
आवृताम्covered
आवृताम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootआ + वृ (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle): आवृता
क्लिष्टरूपाम्of a distressed/wan form
क्लिष्टरूपाम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootक्लिष्ट (कृदन्त; धातु क्लिश्) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः: क्लिष्टं रूपं यस्याः सा
असंस्पर्शात्from lack of touch (being unused)
असंस्पर्शात्:
हेतु/अपादान (cause/ablative)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + संस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; नञ्-समास: असंस्पर्शः; कारणार्थे पञ्चमी
अयुक्ताम्unused
अयुक्ताम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त/निष्ठा with negation: अयुक्ता = not employed/unused
इवlike
इव:
उपमावाचक
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
वल्लकीम्a lute/vina
वल्लकीम्:
उपमान (Upamāna/उपमान)
TypeNoun
Rootवल्लकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

She appeared like a streak (crescent) of Moon covered by autumnal clouds at the close of the rainy season. She looked haggard since she was out of contact with her husband- an unused lute with its strings let loose.

S
Sītā
R
Rāma (implied)

FAQs

The verse underscores the dharmic bond of marriage: separation inflicted by adharma causes deep suffering, yet Sītā’s truthfulness and fidelity remain unbroken.

Hanumān contemplates Sītā’s fragile condition and expresses it through layered similes (crescent moon; unused lute).

Sītā’s steadfast love and purity—enduring absence without moral compromise.