Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

अशोकवनिकाविचारः

Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape

इतो द्रक्ष्यामि वैदेहीं रामदर्शनलालसाम्।इतश्चेतश्च दुःखार्तां सम्पतन्तीं यदृच्छया।।।।

ito drakṣyāmi vaidehīṃ rāmadarśanalālasām | itaś cetaś ca duḥkhārtāṃ sampatantīṃ yadṛcchayā ||

‘ഇവിടെ നിന്നു ഞാൻ വൈദേഹിയെ കാണാമായിരിക്കും—രാമദർശനത്തിനായി ആകാംക്ഷയോടെ—ദുഃഖാർത്തയായി, യദൃച്ഛയായി ഇവിടെ അവിടെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നവളെ.’

itaḥfrom here
itaḥ:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; deictic adverb (स्थानवाचक-अव्यय), ablatival sense "from here"
drakṣyāmiI will see
drakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLuṭ (लुट्) / periphrastic future; Uttama-puruṣa (1st person), Eka-vacana (singular); parasmaipada
vaidehīmVaidehī (Sītā)
vaidehīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormStrī-liṅga (feminine), Dvitīyā-vibhakti (2nd/accusative), Eka-vacana (singular)
rāma-darśana-lālasāmeager for the sight of Rāma
rāma-darśana-lālasām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of vaidehīm
TypeAdjective
Rootrāma (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक) + lālasā (प्रातिपदिक)
FormStrī-liṅga, Dvitīyā (accusative), Eka-vacana; tatpuruṣa: rāmasya darśanam (genitive tatpuruṣa) + tasmin lālasā (desiderative qualifier)
itaḥfrom here
itaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb "from here/this side"
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
etaḥfrom there
etaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootetaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb "from there/that side" (directional)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
duḥkhārtāmafflicted by sorrow
duḥkhārtām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of vaidehīm
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
FormStrī-liṅga, Dvitīyā (accusative), Eka-vacana; tatpuruṣa: duḥkhena ārtā (instrumental/causal sense)
sampatantīmmoving about / coming along
sampatantīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of vaidehīm
TypeAdjective
Rootsam + pat (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Strī-liṅga, Dvitīyā (accusative), Eka-vacana; parasmaipada sense
yadṛcchayāby chance
yadṛcchayā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyadṛcchā (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (instrumental-form used adverbially); manner adverb (रीत्यर्थ)

"I may see by chance( from this point) Vaidehi tormented with grief anxiously waiting to see Rama while moving about here and there casually.

V
Vaidehī (Sītā)
R
Rāma

FAQs

Dharma is steadfast commitment to a just purpose: Hanumān keeps his mind fixed on locating Sītā for Rāma’s righteous cause, even amid uncertainty (“by chance”).

Perched to observe the grove, Hanumān reasons that Sītā—grief-stricken and longing for Rāma—may appear while moving about within the garden.

Hopeful perseverance: he continues searching with patient expectation rather than despair.