Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अशोकवनिकाविचारः

Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape

वापीश्च विविधाकाराः पूर्णाः परमवारिणा।

महार्हैर्मणिसोपानैरुपपन्नास्ततस्ततः।।5.14.22।।

मुक्ताप्रवालसिकताः स्फाटिकान्तरकुट्टिमाः।

काञ्चनैस्तरुभिश्चित्रैस्तीरजैरुपशोभिताः।।5.14.23।।

फुल्लपद्मोत्पलवनाश्चक्रवाकोपकूजिताः।

नत्यूहरुतसंघुष्टा हंससारसनादिताः।।5.14.24।।

दीर्घाभिर्द्रुमयुक्ताभिः सरद्भिश्च समन्ततः।

अमृतोपमतोयाभिश्शिवाभिरुपसंस्कृताः।।5.14.25।।

लताशतैरवततास्सन्तानकुसुमावृताः।

नानागुल्मावृतघनाः करवीरकृतान्तराः।।5.14.26।।

muktā-pravāla-sikatāḥ sphāṭikāntara-kuṭṭimāḥ |

kāñcanais tarubhiś citrais tīrajair upaśobhitāḥ ||5.14.23||

അവൻ മുത്തും പ്രവാളവും പോലെയുള്ള മണൽ വിരിഞ്ഞതും, അകത്തെ കല്ലുപാളി സ്ഫടികം പതിപ്പിച്ചതുമായ, തീരങ്ങളിൽ വളർന്ന വർണ്ണവൈവിധ്യമുള്ള കാഞ്ചനമയ വൃക്ഷങ്ങൾ കൊണ്ട് അത്യന്തം ശോഭിച്ച വാപികൾ കണ്ടു.

muktā-pravāla-sikatāḥhaving sand of pearls and corals
muktā-pravāla-sikatāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmuktā (प्रातिपदिक) + pravāla (प्रातिपदिक) + sikatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; द्वन्द्व-समास (मुक्ताश्च प्रवालाश्च) + तत्पुरुष-भाव (तयोः सिकताः) अर्थे: 'pearls-and-corals sands'
sphāṭika-antara-kuṭṭimāḥwith pavements inlaid with crystal
sphāṭika-antara-kuṭṭimāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsphāṭika (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक) + kuṭṭima (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; तत्पुरुष-समास (स्फाटिकस्य अन्तरं/अन्तरितं कुट्टिमं यस्याः)
kāñcanaiḥwith golden
kāñcanaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootkāñcana (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया; Instrumental plural (with golden ...)
tarubhiḥwith trees
tarubhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottaru (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, तृतीया; Instrumental plural
citraiḥvariegated / colorful
citraiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया; Instrumental plural (variegated)
tīrajaiḥbank-born / growing on the banks
tīrajaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottīraja (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, तृतीया; तत्पुरुष (तीरे जाताः)
upaśobhitāḥadorned / beautified
upaśobhitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootupa-√śubh (धातु; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; क्त-प्रत्ययान्त PPP (adorned)

 He observed ponds of different shapes filled with clear water with steps paved with rich gems, with sands of pearls and corals and bottoms of crystal, which contained beds of lotuses in bloom, adorned with chakravaka birds and resonant with cacklings of swans and sarasas and vatyuhas rubbing their beaks. There were golden platforms built on banks and platforms built of crystals. There were trees on the bank of streams, and nectarlike sacred waters flowing in them surrounded by hundreds of creepers, and Ashoka blossoms scattered everywhere, with thickly grown bushes of different kinds, with lilies in bloom in tanks.

L
Laṅkā
V
vāpī (ornamental ponds/tanks)

FAQs

The verse indirectly highlights viveka (discernment): outward luxury and aesthetic perfection are not themselves signs of righteousness. In the Ramayana’s moral frame, Hanuman’s steady purpose (service to Rama and search for Sita) must remain untouched by such sensory allure.

While moving through Lanka, Hanuman observes the city’s refined gardens and water-structures—ponds with jewel-like materials and ornamented banks—cataloguing the grandeur he encounters.

Hanuman’s self-control and mission-focus: despite being surrounded by beauty and wealth, he continues as an observant yet unattached agent of Rama’s cause.