Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

रावणभवनपरिक्रमणं हनूमतः शोकविचारश्च

Hanuman’s Circuit of Ravana’s Palace and the Crisis of Deliberation

सिद्धिं मे संविधास्यन्ति देवाः सर्षिगणास्त्विह।।5.13.64।।ब्रह्मा स्वयंभूर्भगवान् देवाश्चैव दिशन्तु मे।सिद्धिमग्निश्च वायुश्च पुरुहूतश्च वज्रभृत्।।5.13.65।।वरुणः पाशहस्तश्च सोमादित्यौ तथैव च।अश्विनौ च महात्मानौ मरुतः शर्व एव च।।5.13.66।।सिद्धिं सर्वाणि भूतानि भूतानां चैव यः प्रभुः।दास्यन्ति मम ये चान्ये ह्यदृष्टाः पथि गोचराः।।5.13.67।।

varuṇaḥ pāśahastaś ca somādityau tathaiva ca |

aśvinau ca mahātmānau marutaḥ śarva eva ca ||5.13.66||

വരുണനും, പാശഹസ്തനായ യമനും, അതുപോലെ സോമനും ആദിത്യനും; മഹാത്മാക്കളായ അശ്വിനീദേവന്മാരും, മരുത്ഗണങ്ങളും, ശർവൻ (ശിവൻ) കൂടെയും—എനിക്ക് സിദ്ധി പ്രസാദിക്കട്ടെ.

वरुणःVaruṇa
वरुणः:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
पाशहस्तःthe noose-handed (one)
पाशहस्तः:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (पाशस्य हस्तः = whose hand holds a noose); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
सोमादित्यौSoma and Āditya (Moon and Sun)
सोमादित्यौ:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक) + आदित्य (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः (सोमश्च आदित्यश्च); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम् (Masculine, Nominative, Dual)
तथाso, likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्ययम् (adverb of manner)
एवindeed, just
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (particle of emphasis)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
अश्विनौthe two Aśvins
अश्विनौ:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम् (Masculine, Nominative, Dual)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
महात्मानौgreat-souled
महात्मानौ:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; विशेषणम् (Masculine, Nominative, Dual; adjective qualifying ‘अश्विनौ’)
मरुतःthe Maruts
मरुतः:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural)
शर्वःŚarva (Śiva)
शर्वः:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeNoun
Rootशर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
एवindeed, also
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (particle of emphasis)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)

May all sages, gods, the selfborn Brahma, Windgod, Indra, the wielder of thunderbolt whose name is invoked in sacrifices, Yama, who carries a rope, Varuna give success and Lord Siva help me. May the Sun, Moon, Aswinis Marutas assist me. May the gods of the quarters and the lord of all beings help me to succeed. May those whom I could not see also bring success to me.

V
Varuṇa
Y
Yama
S
Soma
Ā
Āditya
A
Aśvins
M
Maruts
Ś
Śarva (Śiva)

FAQs

Hanuman seeks divine support to complete a righteous mission—finding Sita and serving Rama—showing dharma as steadfast duty carried out with humility and dependence on higher moral order.

By invoking the gods as witnesses and helpers, Hanuman aligns his intention with truthfulness—his aim is not personal gain but the truthful fulfillment of Rama’s purpose and Sita’s deliverance.