Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

द्वादशः सर्गः — हनूमतः अन्तःपुरविचयः

Hanuman’s Search Through Ravana’s Inner Apartments

नागकन्या वरारोहाः पूर्णचन्र्दनिभाननाः।दृष्टा हनुमता तत्र न तु सीता सुमध्यमा।।।।

nāgakanyā varārohāḥ pūrṇacandranibhānanāḥ |

dṛṣṭā hanumatā tatra na tu sītā sumadhyamā ||

അവിടെ ഹനുമാൻ നാഗകന്യകളെ കണ്ടു—ശ്രേഷ്ഠരൂപിണികൾ, പൂർണ്ണചന്ദ്രനെപ്പോലെയുള്ള മുഖമുള്ളവർ; എങ്കിലും സുമധ്യമയായ ശ്രീസീതയെ അവിടെ കണ്ടില്ല.

rūpeṇain beauty / by beauty
rūpeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instrumental singular: in/with beauty)
apratimāḥincomparable
apratimāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapratimā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nominative plural)
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Locative singular: in the world)
varāḥexcellent
varāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nominative plural: excellent)
vidyādhara-striyaḥVidyadhara women
vidyādhara-striyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidyādhara + strī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: विद्याधराणां स्त्रियः
dṛṣṭāḥwere seen
dṛṣṭāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्मणि प्रयोग
hanumatāby Hanuman
hanumatā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instrumental singular)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशबोधक अव्यय (there)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधबोधक अव्यय
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोधबोधक अव्यय (but)
rāghava-nandinīRaghava's beloved (Sita)
rāghava-nandinī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava + nandinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: राघवस्य नन्दिनी (beloved/delight of Raghava)

Hanuman could see there moon-faced daughters of nagas with charming limbs but not the slim-waisted Sita.

H
Hanumān
S
Sītā

FAQs

Constancy in dharma: even in extraordinary surroundings, the righteous agent does not lose the thread of duty.

Hanumān’s search reveals many wondrous beings in Laṅkā, yet Sītā remains unseen.

Steadfastness—he continues searching despite repeated disappointment.