Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

रावणान्तःपुर-पानभूमि-विचयः

Hanumān’s Survey of Rāvaṇa’s Inner Palace and Banquet Hall

राजतेषु च कुम्भेषु जाम्बूनदमयेषु च।पानश्रेष्ठं तदा भूरि कपिस्तत्र ददर्श ह।।5.11.23।।

rājateṣu ca kumbheṣu jāmbūnadamayeṣu ca | pānaśreṣṭhaṁ tadā bhūri kapis tatra dadarśa ha ||5.11.23||

അപ്പോൾ കപി ഹനുമാൻ അവിടെ വെള്ളിക്കുടങ്ങളിലെയും ശുദ്ധ ജാംബൂനദസ്വർണ്ണപാത്രങ്ങളിലെയും സൂക്ഷിച്ചിരുന്ന, ധാരാളമായ പാനശ്രേഷ്ഠം കണ്ടു.

rājateṣuin (those) of silver
rājateṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootrājata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjectival)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kumbheṣuin pots/jars
kumbheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkumbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
jāmbūnadamayeṣuin (those) made of pure gold
jāmbūnadamayeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootjāmbūnada + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (material: jāmbūnada-maya = made of Jāmbūnada gold); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural); विशेषण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
pānaśreṣṭhamthe best drink (best wine)
pānaśreṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāna + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (pāna-śreṣṭha = best among drinks); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
bhūriabundantly/much
bhūri:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootbhūri (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (indeclinable of quantity; used adverbially)
kapiḥthe monkey
kapiḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/reminiscence)

(The banquet hall) appeared beautiful with many kinds of garlands arranged in different locations. Also there were vessels made of pure gold, crystalware and jars spread all over.

H
Hanumān
P
pāna-bhūmi (banquet hall)

FAQs

Dharma is reinforced through contrast: even the ‘best’ pleasures, presented with precious metals, remain secondary to righteous duty. Hanumān’s presence in such a place highlights commitment to satya and task over temptation.

Hanumān continues his reconnaissance and notices large quantities of premium drink kept in costly containers.

Self-mastery and purpose: Hanumān observes abundance without indulging, staying aligned with his mission to locate Sītā.