Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

रावणान्तःपुरे शयनदर्शनम्

Hanumān Observes Rāvaṇa’s Inner Apartments and Sleeping Court

काञ्चनाङ्गदसन्नध्दै च ददर्श स महात्मनः।विक्षिप्तौ राक्षसेन्द्रस्य भुजाविन्द्रध्वजोपमौ।।5.10.15।।ऐरावतविषाणाग्रैरापीडनकृतव्रणौ।वज्रोल्लिखितपीनांसौ विष्णुचक्रपरिक्षतौ।।5.10.16।।पीनौ समसुजातांसौ संगतौ बलसंयुतौ।सुलक्षणनखाङ्गुष्ठा स्वङ्गुलीतललक्षितौ।।5.10.17।।संहतौ परिघाकारौ वृत्तौ करिकरोपमौ।विक्षिप्तौ शयने शुभ्रे पञ्चशीर्षाविवोरगौ।।5.10.18।।शशक्षतजकल्पेन सुशीतेन सुगन्धिना।चन्दनेन परार्ध्येन स्वनुलिप्तौ स्वलङ्कृतौ।।5.10.19।।उत्तमस्त्रीविमृदितौ गन्धोत्तमनिषेवितौ।यक्षपन्नगगन्धर्वदेवदानवराविणौ।।5.10.20।।

saṃhatau parighākārau vṛttau karikaropamau |

vikṣiptau śayane śubhre pañcaśīrṣāv ivoragau ||5.10.18||

ഇരുമ്പുകോലുപോലെ സംഹതവും, ആനയുടെ തുമ്പുപോലെ വൃത്തവുമായ ആ ഭുജങ്ങൾ ശുഭ്രമായ ശയ്യയിൽ ചാഞ്ഞുകിടന്നു—അഞ്ചു ഫണങ്ങളുള്ള രണ്ടു നാഗങ്ങൾപോലെ।

संहतौclosely joined, compact
संहतौ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंहत (कृदन्त; √हन् धातु, क्त; सं-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्तान्त-विशेषणम् (closely joined/compacted)
परिघाकारौhaving the shape of iron bars/crowbars
परिघाकारौ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिघ + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (परिघस्य आकारः = crowbar-like form); विशेषणम्
वृत्तौrounded
वृत्तौ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृत्त (कृदन्त; √वृत् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्तान्त-विशेषणम् (rounded)
करिकरोपमौlike an elephant’s trunk
करिकरोपमौ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकरि + कर + उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुषः (करिकरस्य उपमौ = comparable to an elephant’s trunk); विशेषणम्
विक्षिप्तौlying sprawled
विक्षिप्तौ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविक्षिप्त (कृदन्त; √क्षिप् धातु, क्त; वि-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्तान्त-विशेषणम् (thrown/strewn, lying)
शयनेon the bed/couch
शयने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणम् (locative)
शुभ्रेwhite/clean
शुभ्रे:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (qualifying शयने)
पञ्चशीर्षौfive-headed
पञ्चशीर्षौ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + शीर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; द्विगु-समासः (पञ्च शीर्षाणि यस्य—five-headed); विशेषणम्
इवlike/as
इव:
Upamāna-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम् (particle of comparison)
उरगौtwo serpents
उरगौ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootउरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; उपमानम् (standard of comparison)

Hanuman saw the great Ravana's arms, which were like a pair of Indra's flag staff adorned with golden straps. The arms bore the marks of wounds caused by Airavata, (Indra's elephant), torn by the thunderbolt of Indra in war, and wounded by the discus of Lord Visnu. His strong, fleshy, wellbuilt arms, having auspicious thumbnails, shapely fingers and palms, pressed together, resembled the iron crowbars or beam used for main doors. The arms resembled elephant's trunks, tossed on a clean bed, resembling two fivehooded snakes (fingers like hoods), besmeared with cool, fragrant, red sandalpaste of excellent quality which looked red like the hare's blood. They were well massaged by the best of women with fine, fragrant sandal paste. They were the arms which could make yakshas, pannagas, gods and demons roar in fear at their sight.

R
Rāvaṇa
S
serpents (uraga) (simile)

FAQs

The imagery of serpents suggests latent danger: dharma calls for caution around adharma, recognizing that harm can arise suddenly even when it appears dormant.

Hanumān notes the intimidating shape and posture of Rāvaṇa’s arms as they lie sprawled on the bed.

Careful risk-awareness—Hanumān reads the scene as potentially perilous despite Rāvaṇa’s sleep.