HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 121
Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

त्वं हि देववरिष्ठस्य मारुतस्य महात्मनः।पुत्रस्तस्यैव वेगेन सदृशः कपिकुञ्जर।।।।

tvaṃ hi deva-variṣṭhasya mārutasya mahātmanaḥ | putras tasyaiva vegena sadṛśaḥ kapikuñjara ||

ഹേ കപികുഞ്ജരാ! നീ ദേവങ്ങളിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ മഹാത്മാവായ മാരുതന്റെ പുത്രനാണ്; വേഗത്തിലും നീ അവനോടു തുല്യനാണ്.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); द्वितीय-पुरुष (2nd person); प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अवधान/हेतु-भाव (indeed/for)
देववरिष्ठस्यof the best among the gods
देववरिष्ठस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootदेव + वरिष्ठ (प्रातिपदिक); देववरिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative); पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
मारुतस्यof Maruta (Wind-god)
मारुतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle); अवधारण (emphasis: just/only)
वेगेनby speed
वेगेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सदृशःsimilar
सदृशः:
Pradhana (प्रधान/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कपिकुञ्जरO foremost of monkeys
कपिकुञ्जर:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootकपि + कुञ्जर (प्रातिपदिक); कपिकुञ्जर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (appositional: 'monkey-elephant' = foremost monkey); पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

"O foremost among the vanaras! you are the son of the high-souled Wind-god's, pre-eminent among the gods, you are also equal to him in speed.

H
Hanumān
M
Māruta (Wind-god)

FAQs

Respect for noble lineage and virtues: recognising a person’s dharmic potential through their qualities and origin.

Maināka continues praising Hanumān, linking his extraordinary speed to his divine parentage.

Hanumān’s god-like speed and greatness, presented as innate yet directed toward duty.