HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 119
Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

वेगवन्तः प्लवन्तो ये प्लवगा मारुतात्मज।तेषां मुख्यतमं मन्ये त्वामहं कपिकुञ्जर।।।।

vegavantaḥ plavanto ye plavagā mārutātmaja | teṣāṃ mukhyatamaṃ manye tvām ahaṃ kapikuñjara ||

ഹേ മാരുതാത്മജ, വേഗത്തോടെ ചാടി പായുന്ന പ്ലവഗന്മാരിൽ ഞാൻ നിന്നെയേ ഏറ്റവും മുൻപുള്ളവനായി കരുതുന്നു, ഹേ കപികുഞ്ജര.

vegavantaḥswift
vegavantaḥ:
Karta-anuguṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvegavat (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom.,1st), Bahuvacana; plavagāḥ iti viśeṣaṇam
plavantaḥleaping
plavantaḥ:
Karta-anuguṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Root√plu (धातु)
FormŚatṛ (Present active participle), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; 'leaping/jumping'
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormRelative pronoun, Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; plavagāḥ iti viśeṣya
plavagāḥmonkeys (vanaras)
plavagāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootplavaga (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
māruta-ātmajaO son of the Wind-god
māruta-ātmaja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmāruta (प्रातिपदik) + ātmaja (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Voc.), Ekavacana; तत्पुरुषः—'मारुतस्य आत्मजः'
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen.,6th), Bahuvacana
mukhyatamamthe foremost
mukhyatamam:
Karma-anuguṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmukhya-tama (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc.,2nd), Ekavacana; superlative with -tama; tvām iti viśeṣaṇam
manyeI think, consider
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; Ātmanepada
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormSarvanāma, Dvitīyā (Acc.,2nd), Ekavacana
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormSarvanāma, Prathamā (Nom.,1st), Ekavacana
kapi-kuñjaraO elephant among monkeys
kapi-kuñjara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदik) + kuñjara (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Voc.), Ekavacana; तत्पुरुषः—'कपीनां कुञ्जरः'

"O! son of the Wind-god! you are an elephant among monkeys, the foremost among them who move at a high speed.

M
Maināka
H
Hanumān
M
Māruta (Wind-god)

FAQs

Honouring excellence: dharmic speech recognizes true merit and encourages righteous endeavour.

Maināka praises Hanumān’s extraordinary capability as Hanumān continues his mission toward Laṅkā.

Hanumān’s exceptional strength and speed, acknowledged as leadership-quality among the vānaras.