Previous Verse

Shloka 50

हनूमद्विक्रम-प्रशंसा तथा महेन्द्रारोहणम्

Hanuman’s Self-Assertion of Power and Ascent of Mount Mahendra

सवेगवान् वेगसमाहितात्माहरिप्रवीरः परवीरहन्ता।मनस्समाधाय महानुभावोजगाम लङ्कां मनसा मनस्वी।।4.67.50।।

sa vegavān vega-samāhitātmā hari-pravīraḥ para-vīra-hantā |

manas samādhāya mahānubhāvo jagāma laṅkāṁ manasā manasvī || 4.67.50 ||

വേഗത്തിൽ ഉത്സുകനും ഗതിയിൽ ഏകാഗ്രചിത്തനുമായ, ശത്രുവീരന്മാരെ സംഹരിക്കുന്ന ആ വാനരപ്രവീരൻ മനസ്സിനെ സമാധാനത്തിൽ സ്ഥാപിച്ചു. മഹാനുഭാവനും ദൃഢനിശ്ചയനും ആയ ഹനുമാൻ ആദ്യം മനസ്സിൽ തന്നേ ലങ്കയെ എത്തി, പിന്നെ ലങ്കയിലേക്കു പുറപ്പെട്ടു.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; सर्वनाम
vegavānswift
vegavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvega (प्रातिपदिक) + -vant (तद्धित प्रत्यय)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; गुणवाचक तद्धितान्त (possessive adjective): vegavān = 'having speed'
vega-samāhita-ātmāwhose mind was concentrated on speed
vega-samāhita-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvega (प्रातिपदिक) + samāhita (कृदन्त-प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; बहुपद-तत्पुरुषः: vege samāhitaḥ ātmā yasya (whose mind/self is concentrated on speed)
hari-pravīraḥthe foremost monkey-hero
hari-pravīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + pravīra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः: harīṇāṃ pravīraḥ (chief hero among monkeys)
para-vīra-hantāslayer of enemy warriors
para-vīra-hantā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + vīra (प्रातिपदिक) + han (धातु)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; उपपद-तत्पुरुषः with agent-noun (तृच्/तार्): hantā = slayer; 'slayer of enemy heroes'
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana
samādhāyahaving composed (it)
samādhāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-dhā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्): samādhāya (having composed/placed together); धातु: धा (to place) with upasargas सम्+आ
mahā-anubhāvaḥthe great-souled one
mahā-anubhāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + anubhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; कर्मधारयः: mahān anubhāvaḥ yasya (one of great prowess/majesty)
jagāmawent, reached
jagāma:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Parasmaipada; Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; धातु: गम् (to go)
laṅkāmLanka
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (feminine), Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana
manasāby mind, mentally
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā (Instrumental/3rd), Ekavacana
manasvīhigh-minded
manasvī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmanas (प्रातिपदिक) + -vin (तद्धित)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; तद्धितान्त गुणवाचक: manasvī = 'high-spirited, intelligent'

Magnanimous, wise and heroic Hanuman, destroyer of enemy warriors, fixed his attention on speed, betook himself mentally to Lanka (ere he reached it physically).ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাণযে বাল্মীকীয আদিকাব্যে কিষ্কিন্ধাকাণ্ডে সপ্তষষ্টিতমস্সর্গঃ৷৷Thus ends the sixtyseventh sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki.

H
Hanumān
L
Laṅkā

FAQs

Dharma is disciplined action: Hanumān aligns mind, intention, and capability before acting—showing that righteous deeds should be preceded by inner steadiness and truthful resolve.

At the close of the chapter, Hanumān focuses his mind and begins the decisive journey toward Laṅkā.

Concentration and resolve (manas-samādhi, saṅkalpa) joined to heroic competence.