पर्वतांश्चूर्णयिष्यामि प्लवमानः प्लवङ्गमाः।हरिष्याम्यूरुवेगेन प्लवमानो महार्णवम्।।4.67.18।।
parvatāṃś cūrṇayiṣyāmi plavamānaḥ plavaṅgamāḥ |
hariṣyāmy ūruvegena plavamāno mahārṇavam || 4.67.18 ||
ഹേ പ്ലവംഗമ വാനരന്മാരേ! ഞാൻ ചാടിക്കുതിച്ചുപോകുമ്പോൾ പർവ്വതങ്ങളെ പൊടിപൊടിയായി ചതച്ചുകളയും; പിന്നെയും ചാടിക്കൊണ്ടിരിക്കെ, എന്റെ തുടകളുടെ മഹാവേഗത്തോടെ മഹാസമുദ്രത്തെയും വലിച്ചുകൊണ്ടുപോകും.
And then as I leap through the sky flowers of many kinds of creepers and trees will follow me.
Dharma is zealous readiness for righteous duty—yet the epic’s moral frame expects such strength to be governed by necessity and non-harm.
Hanumān continues asserting his physical prowess to assure the vanaras that the ocean-crossing is achievable.
Utsāha (undaunted energy) and śaurya (heroism) employed in service of truth and the search for Sītā.