Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सम्पातिवाक्यम्

Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā

पुरा वृत्रवधे वृत्ते परस्परजयैषिणौ।आदित्यमुपयातौ स्वो ज्वलन्तं रश्मिमालिनम्।।4.58.4।।

purā vṛtra-vadhe vṛtte paraspara-jayaiṣiṇau |

ādityam upayātau svaḥ jvalantaṁ raśmi-mālinam ||

പണ്ടുകാലത്ത് വൃത്രവധം സംഭവിച്ച ശേഷം, പരസ്പരം ജയിക്കണമെന്ന ആഗ്രഹത്തോടെ ഞങ്ങൾ ഇരുവരും കിരണമാലയാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട് ജ്വലിക്കുന്ന സൂര്യദേവന്റെ അടുക്കലേക്ക് പറന്നു ചെന്നു.

purāformerly
purā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (time adverb)
vṛtra-vadheat the slaying of Vrtra
vṛtra-vadhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvṛtra (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
FormSaptamī (7th), Ekavacana, Puṃliṅga; tatpuruṣa 'slaying of Vṛtra'
vṛttewhen it happened
vṛtte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvṛtta (कृदन्त/धातु √vṛt)
FormSaptamī (7th), Ekavacana, Puṃliṅga/napuṃsaka; past participle used in locative absolute sense: 'when it had occurred'
paraspara-jaya-eṣiṇauboth seeking victory over each other
paraspara-jaya-eṣiṇau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparaspara (अव्यय/प्रातिपदिक) + jaya (प्रातिपदिक) + eṣin (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (1st), Dvivacana (dual/द्विवचन), Puṃliṅga; tatpuruṣa: 'seeking mutual victory' qualifying the two brothers
ādityamthe Sun
ādityam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (2nd), Ekavacana, Puṃliṅga
upayātau(the two) approached/went to
upayātau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√yā (धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Prathama-puruṣa, Dvivacana; parasmaipada
svaḥwe two
svaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (1st), Dvivacana (dual) in sense; Vedic/epic usage for 'we two' (asmāv)
jvalantamblazing
jvalantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjvalant (कृदन्त/धातु √jval)
FormDvitīyā (2nd), Ekavacana, Puṃliṅga; śatṛ present participle qualifying ādityam
raśmi-mālinamgarlanded with rays
raśmi-mālinam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootraśmi (प्रातिपदिक) + mālin (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (2nd), Ekavacana, Puṃliṅga; tatpuruṣa: 'having a garland of rays' qualifying ādityam

'Flying in the sky at a violently high speed, we reached the meridian of the Sun when, unable to bear the heat, Jatayu became weak.

S
Sampāti
J
Jatāyu
V
Vṛtra
Ā
Āditya (Sun)
I
Indra (implied by Vṛtra episode)

FAQs

A warning against reckless rivalry: unchecked pride can lead to danger; Dharma requires restraint and right judgment.

Sampāti begins recounting an old incident explaining how he and Jatāyu came near the Sun due to competitive zeal.

Reflective honesty—Sampāti admits the impulse of rivalry that led to suffering, turning experience into instruction.