Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सम्पातिवाक्यम्

Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā

जानामि वारुणान्लोकान्विष्णोस्त्रै विक्रमानपि।महासुरविमर्दन्वा श्च ह्यमृतस्य च मन्थनम्।।4.58.13।।

jānāmi vāruṇān lokān viṣṇos trai-vikramān api |

mahāsuravimardān vāś ca hy amṛtasya ca manthanam || 4.58.13 ||

ഞാൻ വരുണന്റെ ലോകങ്ങളെ അറിയുന്നു; വിഷ്ണുവിന്റെ ത്രിവിക്രമവും അറിയുന്നു. ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും തമ്മിലുണ്ടായ മഹാസമരം, അമൃതം ലഭിക്കാനായുള്ള മഥനം എന്നിവയും എനിക്ക് അറിയാം.

जानामिI know
जानामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद; उत्तम-पुरुष, एकवचन
वारुणान्Varuṇa's
वारुणान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of लोकान्)
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
त्रैविक्रमान्the three strides
त्रैविक्रमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्विगु/तत्पुरुष-प्रकृति: ‘त्रयः विक्रमाः’ (three strides)
अपिalso/indeed
अपि:
Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावनार्थक निपात (also/indeed)
महासुरविमर्दान्the crushing of great demons
महासुरविमर्दान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + असुर + विमर्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘महासुराणां विमर्दाः’ (crushings of great asuras)
and
:
Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
हिindeed
हि:
Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/for)
अमृतस्यof nectar (amṛta)
अमृतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Discourse (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
मन्थनम्churning
मन्थनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्थन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

'Rama's work is my primary duty. (But) my strength is drained by age and I have lost my vitality.

V
Varuṇa
V
Viṣṇu
V
Vāmana (implied by trai-vikrama)
A
Amṛta
D
Devas (implied)
A
Asuras (implied)

FAQs

Responsible speech grounded in knowledge: Sampāti establishes credibility so that guidance given later is received as truthful and dharmic counsel.

Sampāti introduces his wide-ranging knowledge of cosmic geography and ancient events to validate his capacity to guide the search.

Pramāṇa (reliable authority): the virtue of being a trustworthy source rather than speaking from speculation.