Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अङ्गद

उपदेशः — Hanuman’s Counsel to Angada on Succession and Strategy

न च जातु न हिंस्युस्त्वा घोरा लक्ष्मणसायकाः।अपावृत्तं जिघांसन्तो महावेगा दुरासदाः।।।।

na ca jātu na hiṁsyus tvā ghorā lakṣmaṇa-sāyakāḥ |

apāvṛttaṁ jighāṁsanto mahā-vegā durāsadāḥ ||

ലക്ഷ്മണന്റെ ഭയങ്കര അമ്പുകൾ—മഹാവേഗവും തടയാനാകാത്തതുമായവ—നിന്നെ ഒരിക്കലും രക്ഷിക്കുകയില്ല; ഓടിപ്പോകുന്ന ശത്രുവിനെ വധിക്കുവാൻ തത്സന്നദ്ധമായി അവ നിനക്കു തീർച്ചയായും പതിച്ച് വേദനിപ്പിക്കും.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
jātuever
jātu:
Kāla (काल/temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootjātu (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time) — 'ever'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
hiṃsyuḥwould harm
hiṃsyuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√hiṃs (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
tvāyou
tvā:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular) — छान्दस/वैकल्पिक रूपम् for tvām
ghorāḥterrible
ghorāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
lakṣmaṇa-sāyakāḥLakshmana's arrows
lakṣmaṇa-sāyakāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक) + sāyaka (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
apāvṛttama fleeing (one)
apāvṛttam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootapāvṛtta (कृदन्त, क्त from apa-ā√vṛt)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — क्त-प्रत्ययान्त; 'one who has turned away/fled'
jighāṃsantaḥwishing to kill
jighāṃsantaḥ:
Karta (कर्ता/Agent; participial)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formसन्नन्त (desiderative) + शतृ (present participle); प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
mahāvegāḥvery swift
mahāvegāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vega (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
durāsadāḥhard to assail
durāsadāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootdur (प्रातिपदिक) + āsada (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)

'It is not that Lakshmana's dreadful arrows flying at great speed will not torture you. It will be difficult for you to avert them as they are eager to kill an escaping enemy.

L
Lakshmana
A
Angada

FAQs

Dharma here is pragmatic righteousness: avoid needless bloodshed by choosing a lawful, peaceful course before violence becomes unavoidable.

Hanuman warns Angada about the danger of resisting or fleeing, implying that Lakṣmaṇa’s force would be decisive if conflict escalates.

Hanuman’s virtue of wise statecraft (nīti): he uses realistic consequences to steer Angada toward a dharmic resolution.