ऋक्षबिलप्रवेशः
Entry into the Rikshabilam Cave
स हि देशो दुरन्वेषो गुहागहनवान्महान्।तत्र वायुसुतस्सर्वं विचिनोति स्म पर्वतम्।।।।
sa hi deśo duranveṣo guhā-gahanavān mahān | tatra vāyusutaḥ sarvaṃ vicinoti sma parvatam ||
ആ ദേശം മഹത്തായതും ഗുഹകളും കാടുകൂട്ടങ്ങളും നിറഞ്ഞതുമായതിനാൽ അന്വേഷിക്കാൻ അത്യന്തം ദുഷ്കരം ആയിരുന്നു; അവിടെ വായുപുത്രൻ ഹനുമാൻ മുഴുവൻ പർവ്വതനിരയും തിരഞ്ഞു നോക്കി.
The monkeys marked here and there a collection of gold, glittering like blazing fire.
Dharma appears as steadfast duty: Hanumān persists in a difficult search because service to Rāma’s mission and loyalty to the alliance are righteous obligations.
The southern search party is combing an arduous mountainous terrain; Hanumān takes an active role in thoroughly examining it.
Perseverance and conscientiousness—Hanumān’s thorough effort despite hardship.