Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

महाभिषेकः

Sugriva’s Coronation and Angada’s Installation

तस्य पाण्डुरमाजह्रुश्छत्रं हेमपरिष्कृतम्4.26.23।।शुक्ले च वालव्यजने हेमदण्डे यशस्करे।तथा सर्वाणि रत्नानि सर्वबीजौषधीरपि4.26.24सक्षीराणां च वृक्षाणां प्ररोहान्कुसुमानि च।शुक्लानि चैव वस्त्राणि श्वेतं चैवानुलेपनम्4.26.25।।सुगन्धीनि च माल्यानि स्थलजान्यम्बुजानि च।चन्दनानि च दिव्यानि गन्धांश्च विविधान्बहून्4.26.26।।अक्षतं जातरूपं च प्रियङ्गुमधुसर्पिषी।दधि चर्म च वैयाघ्रं वाराही चाप्युपानहौ4.26.27।।समालम्भनमादाय रोचनां समनश्शिलाम्।आग्मुस्तत्र मुदिता वराः कन्यास्तु षोडश4.26.28।।

samālambhanam ādāya rocanāṃ samanaśśilām |

ājagmus tatra muditā varāḥ kanyās tu ṣoḍaśa॥

അപ്പോൾ സമാലംഭനം (ലേപം) കൂടെ ഗോറോചനയും മനഃശിലയും എടുത്തുകൊണ്ട്, ആനന്ദിതരായ പതിനാറു ശ്രേഷ്ഠകന്യകൾ അവിടെ എത്തി.

समालम्भनम्a (ritual) offering/collection for touching/handling (samālambhana)
समालम्भनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + आलम्भन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + √दा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having taken’
रोचनाम्gorocanā (yellow pigment)
रोचनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
समनःशिलाम्manaḥśilā (realgar/red arsenic)
समनःशिलाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमनःशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास: समनः + शिला (‘a kind of śilā/stone’)
आग्मुःcame
आग्मुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
मुदिताःdelighted
मुदिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुदित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मुद् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
वराःexcellent, choice
वराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
कन्याःyoung girls/maidens
कन्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तुindeed/and
तु:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (emphasis/contrast)
षोडशsixteen
षोडश:
Saṅkhyā-viśeṣaṇa (संख्या-विशेषण)
TypeAdjective
Rootषोडश (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (numeral), अव्ययवत् प्रयोग (used indeclinably here), ‘sixteen’ (agreeing in sense with कन्याः)

The monkeys brought a white canopy decorated with gold and two chamaras with glorious golden staff. They also brought jewels, all kinds of medicinal herbs, sprouts, sap from trees, white flowers and white clothes, unguents, garlands of fragrant lotuses that grow on land and water, heavently sandal, fragrants of different kinds, goldcoloured paddy, honey of priyanga, curds, tiger skin and sandals made of boar skin. Then sixteen beautiful, cheerful females appeared with unguent, gorochana mixed with red arsenic (used for putting tilaka on the forehead).

M
manaḥśilā (realgar pigment)

FAQs

Dharma here appears as orderly participation in a legitimate public rite: the attendants arrive with proper ceremonial materials, emphasizing that kingship is instituted through communal, rule-governed action.

As the consecration proceeds, sixteen maidens arrive carrying pigments and unguents used for auspicious marks and anointing.

Joyful duty and decorum: the attendants’ glad, orderly service highlights respect for sacred occasion.