वालिनः और्ध्वदैहिकम्
Vali’s Funeral Rites and the Consolation of the Bereaved
इमास्तास्तव राजेन्द्र वानर्योवल्लभास्सदा।पादैर्विकृष्ट मध्वानमागताः किं न बुध्यसे4.25.43।।
imās tās tava rājendra vānaryo vallabhāḥ sadā | pādair vikṛṣṭam adhvānam āgatāḥ kiṃ na budhyase || 4.25.43 ||
ഹേ രാജേന്ദ്രാ, ഇവ വാനരിമാർ—എപ്പോഴും നിനക്കു പ്രിയപ്പെട്ടവർ—കാല്നടയായി ദീർഘമാർഗം കഷ്ടപ്പെട്ടു വന്നെത്തിയിരിക്കുന്നു; നീ എന്തുകൊണ്ട് മനസ്സിലാക്കി (അവരെ നോക്കി) കാണുന്നില്ല?
'O monkey! a single arrow from Rama who appeared in the forest in the form of death dragged you away from us and turned us all into widows.
It highlights relational dharma: a ruler’s life affects dependents; their suffering reveals the ethical weight of kingship and household responsibility.
Tārā draws attention to Vāli’s wives who have come a long distance to see him, but he lies unresponsive.
Empathy and advocacy—Tārā speaks on behalf of the widows and the community of dependents.