Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

वालिवधोत्तरशोकः

Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death

पाप्मानमिन्द्रस्य मही जलं चवृक्षाश्च कामं जगृहुः स्त्रियश्च।को नाम पाप्मानमिमं क्षमेतशाखामृगस्य प्रतिपत्तुमिच्छेत्।।।।

pāpmānam indrasya mahī jalaṃ ca vṛkṣāś ca kāmaṃ jagṛhuḥ striyaś ca |

ko nāma pāpmānam imaṃ kṣameta śākhāmṛgasya pratipattum icchet ||

ഇന്ദ്രന്റെ പാപത്തിന്റെ ഒരു പങ്ക് ഭൂമിയും ജലവും വൃക്ഷങ്ങളും സ്ത്രീകളും സ്വമേധയാ ഏറ്റെടുത്തു; എന്നാൽ ഈ വെറും വാനരന്റെ പാപം ആരാണ് ക്ഷമിക്കുക, അതിനെ സ്വീകരിക്കാനും ആരാണ് ആഗ്രഹിക്കുക?

pāpmānamsin / taint
pāpmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
indrasyaof Indra
indrasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
mahīearth
mahī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
jalamwater
jalam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
vṛkṣāḥtrees
vṛkṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
kāmamindeed / surely
kāmam:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootkāmam (अव्यय)
FormParticle/adverb (निश्चयार्थक-अव्यय)
jagṛhuḥtook / received
jagṛhuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Masculine, Nominative, Singular
nāmaindeed / ever
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormInterrogative/emphatic particle (निपात)
pāpmānamsin
pāpmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
imamthis
imam:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Accusative, Singular
kṣametawould forgive
kṣameta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣam (धातu)
FormOptative (विधिलिङ्), Ātmanepada, 3rd person, Singular
śākhāmṛgasyaof the branch-roaming animal (monkey)
śākhāmṛgasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśākhā + mṛga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular; तत्पुरुष: शाखायां मृगः (monkey)
pratipattumto accept / to take back
pratipattum:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootprati-√pad (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
icchetwould wish
icchet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular

'O Rama! having acted in an unrighteous manner, which destroys the clan, I am not fit to accept the respect of people nor the status of a prince regent, what to speak of kingship?

S
Sugriva
R
Rama
I
Indra
E
Earth (Mahī)
W
Water (Jala)
T
Trees (Vṛkṣa)
W
Women (Striyaḥ)

FAQs

Dharma recognizes that wrongdoing seeks expiation and forgiveness, yet forgiveness is not automatic; one must not presume pardon, especially when one lacks status or merit.

Sugrīva compares his guilt to Indra’s famous sin and laments that, unlike Indra, he has no cosmic agents to absorb or mitigate his wrongdoing.

Humility—Sugrīva refuses self-justification and underscores his lowliness (“a mere monkey”).