Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

द्वादशः सर्गः — Rama’s Proof of Power, the First Duel, and the Identification Mark

Kishkindha Kanda, Sarga 12

तमद्यैव प्रियार्थं मे वैरिणं भ्रातृरूपिणम्।वालिनं जहि काकुत्स्थ मया बद्धोऽयमञ्जलिः4.12.11।।

tam adyaiva priyārthaṃ me vairiṇaṃ bhrātṛrūpiṇam | vālinaṃ jahi kākutstha mayā baddho 'yam añjaliḥ ||

അതുകൊണ്ട് ഇന്നുതന്നെ, ഹേ കാകുത്സ്ഥ, എന്റെ പ്രിയാർത്ഥം സഹോദരരൂപത്തിലുള്ള വൈരിയായ വാലിയെ വധിക്കണമേ; കൈകൂപ്പി ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു.

tamhim/that one
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम्
evaindeed/itself
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
priya-arthamfor (my) pleasure
priya-artham:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी/चतुर्थीभावः: ‘प्रियस्य अर्थम्’ = for pleasure), नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रयोजनार्थकर्म (purpose accusative)
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
vairiṇamenemy
vairiṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvairin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘तम्/वालिनम्’ इति विशेषणभावेन
bhrātṛ-rūpiṇamin the form of a brother
bhrātṛ-rūpiṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी: ‘भ्रातुः रूपी’), पुल्लिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘वालिनम्’ इति विशेषणम्
vālinamVali
vālinam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
jahikill
jahi:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
kākutsthaO Kakutstha (Rama)
kākutstha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, पुल्लिङ्गे, एकवचनम्
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता/Agent; in passive sense)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
baddhaḥjoined/formed (in reverence)
baddhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeVerb
Rootbandh (धातु) + ta (क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्तः—क्त (past passive participle), पुल्लिङ्गे, प्रथमा-एकवचनम्; ‘अञ्जलिः’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
añjaliḥreverential salutation (joined palms)
añjaliḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

'O Rama, for my pleasure kill Vali who is, to me, an enemy in the guise of a brother. I fold my hands to you.

S
Sugriva
R
Rama (Kakutstha)
V
Vali

FAQs

The verse raises the dharmic tension between kinship and justice: Sugriva frames Vali as an unjust aggressor, arguing that wrongdoing can nullify the moral protection normally granted by brotherhood.

Sugriva urgently petitions Rama to remove Vali, whom he describes as a hostile brother, and does so with supplication.

Sugriva’s humility in seeking help and his insistence on remedy against adharma (wrongdoing).