HomeRamayanaBala KandaSarga 29Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 1.29.24Bala Kanda, Sarga 29, Shloka 24

सिद्धाश्रम-प्रसङ्गः

Siddhashrama and the Vāmana Narrative

अद्य गच्छामहे राम सिद्धाश्रममनुत्तमम्।तदाश्रमपदं तात तवाप्येतद्यथा मम।।1.29.24।।

adya gacchāmahe rāma siddhāśramam anuttamam |

tad āśramapadaṃ tāta tavāpy etad yathā mama || 1.29.24 ||

ഇന്ന്, ഹേ രാമാ, നാം അനുത്തമമായ സിദ്ധാശ്രമത്തിലേക്കു പോകാം; ഹേ താത, ഈ ആശ്രമസ്ഥലം എനിക്കുള്ളതുപോലെ നിനക്കും സ്വന്തമെന്നു കരുതുക.

अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
गच्छामहेwe go/shall go
गच्छामहे:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष (1st person); बहुवचन; आत्मनेपद
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
सिद्धाश्रमम्Siddhāśrama
सिद्धाश्रमम्:
Karma (कर्म/object: destination)
TypeNoun
Rootsiddha-āśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; स्थाननाम (proper place-name)
अनुत्तमम्unsurpassed/excellent
अनुत्तमम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootan-uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; ‘सिद्धाश्रमम्’ इत्यस्य विशेषण
तत्that
तत्:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; ‘आश्रमपदम्’ इत्यस्य विशेषण
आश्रमपदम्hermitage-site
आश्रमपदम्:
Karta (कर्ता/subject of implied ‘asti’)
TypeNoun
Rootāśrama-pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; ‘आश्रमस्य पदम्/स्थानम्’
तातO dear child
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
तवfor you/of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/for you)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (also/even)
एतत्this (same)
एतत्:
Karta (कर्ता/subject, apposition)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; सर्वनाम; ‘आश्रमपदम्’ इत्यस्य पुनरुक्ति/निर्देश
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/comparative)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
ममfor me/of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/for me)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन

While enetering the hermitage the great ascetic appeared resplendent (in the company of Rama and Lakshmana) like the moon in conjunction with Punarvasu star emerging out of the mist.

S
Siddhāśrama
V
Viśvāmitra
R
Rāma

FAQs

Dharma is hospitality and shared responsibility: a sacred place is treated as a trust, and the disciple is welcomed into that trust.

Viśvāmitra leads Rāma (and Lakṣmaṇa) toward Siddhāśrama and invites Rāma to treat it as his own.

Guru’s generosity and inclusion—guiding the student into duty with affection and confidence.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App