HomeRamayanaBala KandaSarga 2Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 2, Shloka 35

द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Śloka

न ते वागनृता काव्ये काचिदत्र भविष्यति ।कुरु रामकथां पुण्यां श्लोकबद्धां मनोरमाम् ।।1.2.35।।

na te vāg anṛtā kāvye kācid atra bhaviṣyati | kuru rāma-kathāṃ puṇyāṃ śloka-baddhāṃ manoramām || 1.2.35 ||

ഈ കാവ്യത്തിൽ നിന്റെ വാക്കുകളിൽ ഒരു വചനവും അസത്യമാകുകയില്ല. ശ്ലോകബന്ധിതവും മനോഹരവും പുണ്യവുമായ രാമകഥ നീ രചിക്കൂ.

not
:
सम्बन्ध-निषेध (negation of the predication)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
तेyour
ते:
षष्ठी-सम्बन्धः (possessor/related-to: 'your')
TypeNoun
Rootयुष्मद्-शब्द (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; (genitive singular of 2nd person pronoun)
वाक्speech; words
वाक्:
कर्ता (subject: 'speech/words')
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिकम्)
Formस्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (nominative singular feminine)
अनृताuntrue; false
अनृता:
विशेषण-सम्बन्धः (qualifier of the subject)
TypeAdjective
Rootअनृत (प्रातिपदिकम्; नञ्-पूर्वकः)
Formस्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with वाक्) (nominative singular feminine adjective)
काव्येin the poem
काव्ये:
अधिकरणम् (locus: 'in the poem')
TypeNoun
Rootकाव्य (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गम्; सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (locative singular neuter)
काचित्any (even a single one)
काचित्:
कर्ता (appositional to वाक्: 'any (speech)')
TypeNoun
Rootकिम्-शब्द (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्) + चित् (निपातः)
Formस्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अनिश्चितार्थक-सर्वनाम (indefinite pronoun: 'some/any')
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण-निर्देशः (locative indication: 'here')
TypeIndeclinable
Rootअत्र (देशवाचक-अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
भविष्यतिwill be; will occur
भविष्यति:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातुः) + लृट्-लकारः
Formलृट्-लकारः (simple future); प्रथम-पुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम् (3rd person singular, future, parasmaipada)
कुरुcompose; make; do
कुरु:
क्रिया (injunction/command)
TypeVerb
Rootकृ (धातुः) + लोट्-लकारः
Formलोट्-लकारः (imperative); मध्यम-पुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम् (2nd person singular, imperative, parasmaipada)
रामकथाम्the story of Rama
रामकथाम्:
कर्म (object of कुरु)
TypeNoun
Rootराम + कथा (प्रातिपदिके; समासः)
Formस्त्रीलिङ्गम्; द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (accusative singular feminine); षष्ठी-तत्पुरुषः (रामस्य कथा) (genitive-determinative compound)
पुण्याम्holy; meritorious
पुण्याम्:
विशेषण-सम्बन्धः (qualifier of the object)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिकम्)
Formस्त्रीलिङ्गम्; द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with रामकथाम्) (accusative singular feminine adjective)
श्लोकबद्धाम्bound/arranged in verses (śloka-form)
श्लोकबद्धाम्:
विशेषण-सम्बन्धः (qualifier of the object)
TypeAdjective
Rootश्लोक + बद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिकम्; समासः)
Formस्त्रीलिङ्गम्; द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with रामकथाम्); 'बद्ध' = कृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle) ; तत्पुरुषः (श्लोके बद्धा) (determinative compound)
मनोरमाम्delightful; charming
मनोरमाम्:
विशेषण-सम्बन्धः (qualifier of the object)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिकम्)
Formस्त्रीलिङ्गम्; द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (agreeing with रामकथाम्) (accusative singular feminine adjective)

The incidents pertaining to sagacious Rama together with Lakshmana, Sita, Bharata, etc. and the rakshasas their deeds, thoughts, unknown or known to everybody and even not known to you, will be revealed to you by my grace.

B
Brahmā
V
Vālmīki
R
Rāma
K
kāvya
Ś
śloka

FAQs

Satya is explicitly guaranteed: the Ramāyaṇa is to be a truthful account, making truthfulness a foundational dharma of sacred narration.

Brahmā blesses Vālmīki’s composition, assuring its truth and instructing him to craft Rāma’s sacred story in śloka form.

Vālmīki’s truth-speaking vocation as poet-seer, protected from falsehood in his epic utterance.