Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सप्तपञ्चाशः सर्गः

Sumantra’s Return to Ayodhya and the Palace’s Lament

स वनानि सुगन्धीनि सरितश्च सरांसि च।पश्यन्नतिययौ शीघ्रं ग्रामाणि नगराणि च।।।।

sa vanāni sugandhīni saritaś ca sarāṁsi ca |

paśyann atiyayau śīghraṁ grāmāṇi nagarāṇi ca ||

അവൻ സുഗന്ധമുള്ള വനങ്ങളും നദികളും തടാകങ്ങളും ദർശിച്ചുകൊണ്ട്, വഴിയിലുണ്ടായ ഗ്രാമങ്ങളും നഗരങ്ങളും കൂടി നോക്കി, അതിവേഗം മുന്നോട്ട് കടന്നു.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वनानिforests
वनानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
सुगन्धीनिfragrant
सुगन्धीनि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsugandhin (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (वनानि विशेषयति)
सरितःrivers
सरितः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (वैदिक/काव्य-रूप); सामान्यरूपेण सरितः/सरितः = नद्यः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सरांसिlakes
सरांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpaś (पश्-धातु; शतृ-प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण
अतिययौpassed beyond / went past
अतिययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootati + yā (या-धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शीघ्रम्swiftly
शीघ्रम्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण; प्रकार/वेगवाचक (swiftly)
ग्रामाणिvillages
ग्रामाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
नगराणिtowns
नगराणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक

Having heard the sound emanating from the inner apartment, people, old, young and women, of the city lamented. The city was crowded again.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē saptapañcāśassargaḥ৷৷Thus ends the fiftyseventh sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

S
Sumantra

FAQs

Dharma here is expressed as dutiful perseverance: even amid sorrowful duty (returning without Rāma), Sumantra continues his task without abandoning responsibility.

After leaving Rāma in exile, Sumantra travels back toward Ayodhyā, passing landscapes and settlements on the route.

Steadfastness and duty (kartavya-niṣṭhā) in Sumantra—he keeps moving forward despite inner distress.