Shloka 8

धन्विनौ तौ सुखं गत्वा लम्बमाने दिवाकरे।गङ्गायमुनयोस्सन्धौ प्रापतुर्निलयं मुनेः।।।।

dhanvinau tau sukhaṃ gatvā lambamāne divākare |

gaṅgā-yamunayos sandhau prāpatur nilayaṃ muneḥ ||

സൂര്യൻ അസ്തമിക്കുമ്പോൾ, ആ രണ്ടു ധനുർധരന്മാർ സുഖമായി മുന്നേറി ഗംഗാ–യമുനാ സംഗമത്തിലെ മുനിയുടെ നിവാസത്തിലെത്തി.

dārūṇilogs/wood pieces
dārūṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāru (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
paribhinnānibroken/split
paribhinnāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparibhinna (कृदन्त-प्रातिपदिक, pari+√bhid)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषण (dārūṇi)
vanajaiḥby forest-dwellers
vanajaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvanaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
upajīvibhiḥby those who subsist (on it)
upajīvibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootupajīvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
bharadvāja-āśramein Bharadvāja's hermitage
bharadvāja-āśrame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbharadvāja (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भरद्वाजस्य आश्रमः)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; सर्वनाम
dṛśyanteare seen
dṛśyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
vividhāḥvarious
vividhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषण (drumāḥ)
drumāḥtrees
drumāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन

Your heart will be filled with joy while you wander with Sita beholding rivers,waterfalls, plateaus, caverns and mountain-torrents.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
G
Gaṅgā
Y
Yamunā
M
Muni (Bharadvāja implied)

FAQs

Dharma is reflected in orderly conduct during exile—traveling without haste or arrogance and seeking proper refuge (āśrama) at day’s end.

By evening, Rama and Lakṣmaṇa arrive at the sage’s residence near the Gaṅgā–Yamunā confluence.

Endurance with balance—despite hardship, they maintain calm pace and proper timing, indicating disciplined self-governance.