तत्र कुञ्जरयूथानि मृगयूथानि चाभितः।विचरन्ति वनान्तेस्मिन् तानि द्रक्ष्यसि राघव।।।।
tatra kuñjara-yūthāni mṛga-yūthāni cābhitaḥ |
vicaranti vanānte 'smin tāni drakṣyasi rāghava ||
അവിടെ ആ വനപ്രദേശമൊട്ടാകെ ആനക്കൂട്ടങ്ങളും മാൻകൂട്ടങ്ങളും സഞ്ചരിക്കുന്നു; ഹേ രാഘവാ, നീ അവയെ കാണും.
O son of Sumitra, look at the column of smoke rising like the banner of the venerable fire-god near Prayaga. I think an ascetic dwells nearby.
Dharma includes harmonious coexistence with living beings: the forest is depicted as a shared space where one lives without needless harm, respecting the integrity of nature.
The sage describes Citrakūṭa’s environment, emphasizing abundant wildlife that Rama will encounter there.
Rama’s role as a restrained protector—one who can dwell among powerful creatures without fear or aggression, maintaining balance.