Next Verse

Valmiki Ramayana 2.51.1Ayodhya Kanda, Sarga 51, Shloka 1

अयोध्याकाण्डे एकपञ्चाशः सर्गः — Guha’s Vigil and Lakṣmaṇa’s Lament

Night on the riverbank

तं जाग्रतमदम्भेन भ्रातुरर्थाय लक्ष्मणम्।गुहः सन्तापसन्तप्तो राघवं वाक्यमब्रवीत्।।।।

taṁ jāgratam adambhena bhrātur arthāya lakṣmaṇam |

guhaḥ santāpa-santapto rāghavaṁ vākyam abravīt || 2.51.1 ||

സഹോദരന്റെ ഹിതത്തിനായി യാതൊരു ദംഭവുമില്ലാതെ ജാഗരിക്കുന്ന ലക്ഷ്മണനെ കണ്ടു, ദുഃഖത്താൽ ദഹിച്ച ഗുഹൻ രാഘവനോടു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.

तम्that (him)
तम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जाग्रतम्keeping awake
जाग्रतम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootजागृ (धातु) + जाग्रत् (कृदन्त, शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तम् (लक्ष्मणम्) इत्यस्य विशेषण
अदम्भेनwithout deceit
अदम्भेन:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootअदम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/हेतु-भाव (without pretence)
भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अर्थायfor the sake
अर्थाय:
सम्प्रदान (Dative purpose)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन; ‘for the sake of’
लक्ष्मणम्Lakshmana
लक्ष्मणम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तम् इत्यस्य अप्पोजिशन
गुहःGuha
गुहः:
कर्ता
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सन्ताप-सन्तप्तःafflicted by sorrow
सन्ताप-सन्तप्तः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootसन्ताप (प्रातिपदिक) + सन्तप्त (कृदन्त, क्त; तप् धातु)
Formतत्पुरुष-समास (सन्तापेन सन्तप्तः = tormented by grief); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राघवम्to Raghava (Rama)
राघवम्:
सम्प्रदान (Addressee)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अब्रवीत् इत्यस्य सम्प्रदान/कर्म (addressed person)
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अब्रवीत् इत्यस्य कर्म
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Rama, the best of men, crossed the auspicious land of Kosala which was worth seeing by kings. It looked charming with sacrificial posts and altars, pleasure gardens and mango groves and tanks filled with water. It was rich with herds of cattle, wealth and foodgrains. It was inhabited by charitable, contented and wellnourished people free from fear from any quarter. And it reverberated with the sounds of Vedic recitations.

G
Guha
L
Lakṣmaṇa
R
Rāma (Rāghava)

FAQs

Dharma as selfless service: Lakṣmaṇa’s wakefulness is portrayed as pure duty toward his brother, free from display or self-interest.

During the night halt, Guha notices Lakṣmaṇa guarding Rāma and Sītā; moved by this devotion, he addresses Rāma.

Lakṣmaṇa’s unwavering loyalty and vigilance (seva + rakṣaṇa), and Guha’s empathetic sensitivity.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App