कौशल्याविलापः
Kausalya’s Lament and the Vision of Rama’s Return
प्रविशन्तौ कदाऽयोध्यां द्रक्ष्यामि शुभकुण्डलौ।उदग्रायुधनिस्त्रिंशौ सश्रृङ्गाविव पर्वतौ।।।।
praviśantau kadāyodhyāṃ drakṣyāmi śubhakuṇḍalau | udagrāyudhanistriṃśau saśṛṅgāv iva parvatau ||
അയോധ്യയിൽ പ്രവേശിക്കുന്ന അവരെ—ശുഭകുണ്ഡലധാരികൾ, ഉയർത്തിപ്പിടിച്ച ആയുധങ്ങളും നിസ്ത്രിംശങ്ങളും ഉള്ളവർ—ഞാൻ എപ്പോൾ കാണും, ഉയർന്ന ശിഖരങ്ങളുള്ള രണ്ടു പർവ്വതങ്ങൾപോലെ?
When shall I see both of them wearing auspicious ear-rings and holding poweful weapons (bows) and swords high, like two mountain peaks?
Dharma is linked to protection: righteous princes are envisioned as steady, elevated guardians—symbolized by mountain imagery—who uphold order and safety.
Kausalyā longs for a visual confirmation of her sons’ return, imagining their martial splendor as they enter the capital.
Courage and readiness to defend (kṣātra-vīrya), presented as dignified strength rather than aggression.