Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.40.31Ayodhya Kanda, Sarga 40, Shloka 31

प्रयाणवर्णनम्

Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency

स च श्रीमानचिन्त्यात्मा रामो दशरथात्मजः।सूतं सञ्चोदयामास त्वरितं वाह्यतामिति।।।।

sa ca śrīmān acintyātmā rāmo daśarathātmajaḥ | sūtaṃ sañcodayāmāsa tvaritaṃ vāhyatām iti ||

ശ്രീമാനും അചിന്ത്യാത്മാവുമായ ദശരഥനന്ദനൻ രാമൻ സൂതനോട് പ്രേരിപ്പിച്ചു: “വേഗത്തിൽ രഥം ഓടിക്ക.”

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
śrīmānillustrious
śrīmān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of rāmaḥ)
acintyātmāone of inconceivable nature
acintyātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-cintya (कृदन्त/प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-भाव: ‘अचिन्त्यः आत्मा यस्य’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daśarathātmajaḥson of Dasharatha
daśarathātmajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (daśarathasya ātmajaḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sūtamcharioteer
sūtam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
sañcodayāmāsaexhorted, urged
sañcodayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + cud (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘प्रेरयामास’
tvaritamquickly
tvaritam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottvarita (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
vāhyatāmlet (the chariot) be driven
vāhyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvah (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘वाह्यताम्’ = ‘let it be driven’
itithus
iti:
Vākyārtha (वाक्यार्थ/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)

The son of Dasaratha, glorious Rama of inconceivable courage, exhorted the charioteer to drive the chariot fast.

R
Rāma
D
Daśaratha
S
sūta (charioteer)
C
chariot (implied)

FAQs

Dharma is decisive obedience to rightful duty: Rāma does not linger in emotional delay but moves forward to fulfill the exile command with disciplined resolve.

At the moment of departure, Rāma instructs the charioteer to proceed quickly, accelerating the transition from palace life to forest exile.

Rāma’s steadfastness and self-command—acting without wavering once dharma’s course is clear.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App