प्रयाणवर्णनम्
Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency
आयसं हृदयं नूनं राममातुरसंशयम्।यद्देवगर्भप्रतिमे वनं याति न भिद्यते।।।।
āyasaṃ hṛdayaṃ nūnaṃ rāmamātur asaṃśayam | yad devagarbha-pratime vanaṃ yāti na bhidyate ||
നിശ്ചയം—സംശയമില്ല—രാമന്റെ മാതാവിന്റെ ഹൃദയം ഇരുമ്പായിരിക്കണം; ദേവഗർഭസമനായ രാമൻ വനത്തിലേക്കു പോകുമ്പോഴും അത് പൊട്ടുന്നില്ല.
Alas, the heart of Kausalya whose son, Rama, resembles the offspring of the gods, does not break even though he is going to the forest! Undoubtedly it must be made of iron.
Dharma here is endurance and self-restraint in suffering: Kauśalyā bears unbearable grief without collapsing, embodying dignified steadiness amid a righteous but painful exile.
As Rāma departs for the forest, observers marvel that his mother Kauśalyā does not break down, even though her divine-like son is being sent away.
Kauśalyā’s fortitude (dhairya) and maternal nobility—strength that holds firm even under profound loss.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.