Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

रामदर्शनार्थं दारानयनम्

The Queens Summoned; Rama’s Leave-Taking and Dasaratha’s Collapse

सोऽन्तःपुरमतीत्यैव स्त्रियस्ता वाक्यमब्रवीत्।आर्याह्वयति वो राजा गम्यतां तत्र मा चिरम्।।।।

so 'ntaḥpuram atītyaiva striyas tā vākyam abravīt | āryāhvayati vo rājā gamyatāṃ tatra mā ciram ||

അന്തഃപുരത്തിലേക്ക് കടന്ന് സുമന്ത്രൻ ആ സ്ത്രീകളോടു പറഞ്ഞു: “ആര്യസ്ത്രീകളേ, രാജാവ് നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നു; അവിടെ പോകുവിൻ—വൈകരുത്.”

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्तःपुरम्the inner apartments
अन्तःपुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तः + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभावः (अन्तः = within)
अतीत्यhaving passed beyond
अतीत्य:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअति + इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having crossed/passed’
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
स्त्रियःto the women
स्त्रियः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
ताःthose
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
वाक्यम्words; message
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आर्याःO noble ladies
आर्याः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन; आदरार्थ (honorific address)
आह्वयतिsummons
आह्वयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ह्वे (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वःyou (pl.)
वः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th case), बहुवचन; सर्वनाम (your/to you)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गम्यताम्please go
गम्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘let it be gone/please go’ (polite injunction)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
माdo not
मा:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
चिरम्long (time); delay
चिरम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्ययप्राय (accusative used adverbially)

O venerable ones, king Dasaratha summons you. Go there without delay, said Sumantra to the king's consorts after crossing the inner apartment.

S
Sumantra
D
Daśaratha
A
Antaḥpura (inner apartments)
Q
Queens/consorts (collective)

FAQs

Maryādā (proper procedure) within the palace: summons are conveyed respectfully, maintaining order and dignity in the royal household.

Sumantra delivers Daśaratha’s message to the queens inside the women’s quarters.

Sumantra’s dutiful service and respectful speech.