सीतानिवर्तनप्रयत्नः
Rama’s Attempt to Dissuade Sita from Forest Exile
सग्राहा स्सरितश्चैव पङ्कवत्यस्सु दुस्तराः। मत्तैरपि गजैर्नित्यमतो दुःखतरं वनम्।।2.28.9।।
sagrāhāḥ saritaś caiva paṅkavatyaś ca su-dustarāḥ | mattair api gajair nityam ato duḥkhataraṃ vanam || 2.28.9 ||
മുതലകളാൽ നിറഞ്ഞതും ചെളിയാൽ കട്ടിയുമായ നദികൾ അത്യന്തം ദുഷ്കരമായി കടക്കേണ്ടവയാണ്; മദിച്ച ആനകൾക്കും പോലും അവ കടക്കാൻ പ്രയാസം. അതുകൊണ്ട് വനവാസം എല്ലായ്പ്പോഴും കൂടുതൽ അപകടവും കഷ്ടവും നിറഞ്ഞതാണ്.
The rivers, infested with crocodiles and filled with mud are difficult to cross even for elephants in rut. Hence forest life is always extremely dangerous.
Dharma here appears as protective responsibility and practical wisdom: Rāma stresses real dangers so that a loved one is not drawn into suffering through idealism alone.
On the eve of exile, Rāma tries to dissuade Sītā from accompanying him by describing the perils of forest travel, especially dangerous river-crossings.
Rāma’s foresight and guardianship—his concern to shield Sītā by honestly presenting the hardship of vanavāsa (forest-dwelling).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.