Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कौशल्याया मङ्गलविधानम्

Kausalya’s Benedictions and Protective Rites for Rama

महावने विचरतो मुनिवेषस्य धीमतः।तवादित्याश्च दैत्याश्च भवन्तु सुखदास्सदा।।2.25.16।।

mahā-vane vicarato muni-veṣasya dhīmataḥ |

tava ādityāś ca daityāś ca bhavantu sukha-dāḥ sadā || 2.25.16 ||

മഹാവനത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന, മുനിവേഷം ധരിച്ച ധീമാനായ നിന്നെ—ആദിത്യരും ദൈത്യരും ഇരുവരും എന്നും സുഖദായകരാകട്ടെ.

mahā-vanein the great forest
mahā-vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī Ekavacana; Karmadhāraya: 'great forest'
vicarataḥof (you) wandering
vicarataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootvi-car (धातु)
FormKṛdanta: present participle (शतृ/śatṛ) in genitive singular; Puṃliṅga Ṣaṣṭhī Ekavacana; 'of (you) wandering'
muni-veṣasyaof (one) in sage’s attire
muni-veṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + veṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī Ekavacana; Tatpuruṣa: 'muni-veṣa' = ascetic garb; genitive 'of one in ascetic garb'
dhīmataḥof the wise
dhīmataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī Ekavacana; adjective qualifying (you)
tavafor you/your
tava:
Sambandha
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī Ekavacana; 'for you/your' (genitive of relation)
ādityāḥĀdityas
ādityāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
daityāḥDaityas
daityāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
bhavantumay they be
bhavantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLoṭ-lakāra, Prathama-puruṣa Bahuvacana, parasmaipada
sukha-dāḥgivers of happiness
sukha-dāḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + dā (धातु/प्रातिपदिक दा-कर्तृ)
FormPuṃliṅga, Prathamā Bahuvacana; Tatpuruṣa: 'bestowing happiness' qualifying ādityāḥ/daityāḥ
sadāalways
sadā:
Adhikaraṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAvyaya adverb

May gods and demons always give you happiness when you wander in that great forest clad in ascetic garb!

M
Mahāvana (great forest)
Ā
Āditya
D
Daitya

FAQs

Dharma seeks harmony even amid opposites: the wish that both gods and their adversarial counterparts be favorable suggests a moral universe where truth and restraint can pacify conflict.

Rāma is envisioned as a forest-dwelling ascetic; the blessing asks that all classes of powerful beings be non-threatening and supportive.

Śānti and self-control: Rāma’s ascetic demeanor and wisdom are treated as forces that elicit goodwill even from potentially hostile powers.