Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

कौशल्यारामसंवादः

Kausalya–Rama Dialogue on Exile-Dharma

व्रतोपवासनिरता या नारी परमोत्तमा।भर्तारं नानुवर्तेत सा तु पापगतिर्भवेत्।।2.24.25।।

vratopavāsa-niratā yā nārī paramottamā | bhartāraṃ nānuvarteta sā tu pāpa-gatir bhavet || 2.24.25 ||

വ്രതോപവാസങ്ങളിൽ നിരതയായ പരമോത്തമയായ സ്ത്രീയെങ്കിലും, ഭർത്താവിനെ അനുഗമിച്ച് കൂടെ നിൽക്കാതിരുന്നാൽ അവൾ പാപഗതിയിലേക്കു വീഴും.

व्रतोपवासनिरताdevoted to vows and fasting
व्रतोपवासनिरता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्रत + उपवास + निरत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (व्रतेषु उपवासेषु च निरता)
याwho (a woman)
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक सर्वनाम (relative pronoun)
नारीwoman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; याया विशेष्य
परमोत्तमाmost excellent
परमोत्तमा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (परमश्चासौ उत्तमा)
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अनुवर्तेतshould follow
अनुवर्तेत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु) + अनु (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय-निपात
पापगतिःevil destiny
पापगतिः:
Viśeṣya/Pradhāna (विधेय)
TypeNoun
Rootपाप + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (पापा गतिः)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

A woman may be highly pious engaged in vows and fastings, but if she does not follow her husband, she will be condemned to hell.

R
Rāma
K
Kauśalyā
H
Husband (Daśaratha as contextual referent)

FAQs

The verse asserts a role-based ethic: ritual piety (vows/fasts) is considered incomplete without fidelity to one’s primary relational duty within marriage.

Rāma discourages Kauśalyā from leaving the palace by emphasizing her duty to remain aligned with Daśaratha rather than follow Rāma to the forest.

Rāma’s insistence on maryādā—prioritizing established duties over emotion-driven choices.