Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 20, Shloka 5

अयोध्याकाण्डे विंशः सर्गः

Rama Enters Kauśalyā’s Antaḥpura; Ritual Preparations and the Shock of Exile

अबुद्धिर्बत नो राजा जीवलोकं चरत्ययम्।यो गतिं सर्वभूतानां परित्यजति राघवम्।।.।।

abuddhir bata no rājā jīvalokaṃ caraty ayam | yo gatiṃ sarvabhūtānāṃ parityajati rāghavam ||

അയ്യോ! വിവേകം നഷ്ടപ്പെട്ട നമ്മുടെ രാജാവ് ജീവലോകത്തിൽ ഇങ്ങനെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു; സർവ്വഭൂതങ്ങളുടെയും ആശ്രയമായ രാഘവനെ അവൻ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

अबुद्धिःunintelligent, devoid of understanding
अबुद्धिः:
कर्तृ-विशेषणम् (qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootअ-बुद्धि (प्रातिपदिकम्: बुद्धि)
Formविशेषणम्; स्त्रीलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (fem. nom. sg.)
बतalas!, indeed
बत:
सम्बन्ध-रहितम् (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्ययम्)
Formनिपातः/उद्गारः (particle/exclamation)
नःof us, our
नः:
षष्ठी-सम्बन्धः (possessor/relationship: 'our')
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्तिः; बहुवचनम् (pron. gen. pl.)
राजाking
राजा:
कर्ता (agent)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (masc. nom. sg.)
जीवलोकम्the world of living beings
जीवलोकम्:
कर्म (object/goal of motion: 'the world')
TypeNoun
Rootजीव-लोक (प्रातिपदिकम्)
Formतत्पुरुष-समासः (जीवानां लोकः); पुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc. acc. sg.)
चरतिmoves about, lives, wanders
चरति:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootचर् (धातुः)
Formलट्-लकारः (present); परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुषः; एकवचनम् (3rd sg.)
अयम्this (man)
अयम्:
कर्ता (agent; apposition to राजा)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (pron. masc. nom. sg.)
यःwho
यः:
कर्ता (agent; relative clause, referring to राजा)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (rel. pron. masc. nom. sg.)
गतिम्refuge, course, final resort
गतिम्:
कर्म (object of abandoning)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिकम्)
Formस्त्रीलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (fem. acc. sg.)
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
षष्ठी-सम्बन्धः (genitive relation with गतिम्: 'of all beings')
TypeNoun
Rootसर्व-भूत (प्रातिपदिकम्)
Formकर्मधारय-समासः (सर्वाणि भूतानि); नपुंसकलिङ्गः; षष्ठी-विभक्तिः; बहुवचनम् (neut. gen. pl.)
परित्यजतिabandons, gives up
परित्यजति:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातुः)
Formलट्-लकारः (present); परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुषः; एकवचनम् (3rd sg.)
राघवम्Rāghava (Rāma), son of the Raghus
राघवम्:
कर्म (object of abandoning)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (masc. acc. sg.)

Alas! our king who has lost his brain, who has ordered the banishment of Rama, the refuge of all living beings, (on the other hand) is moving about in the world.

D
Daśaratha
R
Rāma

FAQs

The verse critiques failure of discernment in rulership; Dharma for a king includes protecting the righteous and not abandoning the very support of moral order.

Kausalyā condemns Daśaratha’s decision to send Rāma away, seeing it as a collapse of judgment that endangers the kingdom’s moral center.

Moral clarity—Kausalyā names the injustice plainly, prioritizing righteousness over royal authority.