Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 20, Shloka 28

अयोध्याकाण्डे विंशः सर्गः

Rama Enters Kauśalyā’s Antaḥpura; Ritual Preparations and the Shock of Exile

गमिष्ये दण्डकारण्यं किमनेनासनेन मे।विष्टरासनयोग्यो हि कालोऽयं मामुपस्थितः।।।।

gamiṣye daṇḍakāraṇyaṃ kim anenāsanena me | viṣṭarāsanayogyo hi kālo 'yaṃ mām upasthitaḥ ||

ഞാൻ ദണ്ഡകാരണ്യത്തിലേക്ക് പോകും; ഇനി ഈ സിംഹാസനത്തിന് എനിക്ക് എന്തുപ്രയോജനം? കാരണം, എനിക്ക് ഇപ്പോൾ വന്നിരിക്കുന്ന കാലം കുശപ്പായയിൽ ഇരിക്കാൻ മാത്രമേ യോജ്യമാകൂ.

गमिष्येI shall go
गमिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपदम्
दण्डकारण्यम्to the Dandaka forest
दण्डकारण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदण्डक (प्रातिपदिक) + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः (तत्पुरुष)
किम्what (use)
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
अनेनwith this
अनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
आसनेनseat
आसनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मेfor me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; सर्वनाम (for me/of me)
विष्टर-आसन-योग्यःfit for a grass-mat seat
विष्टर-आसन-योग्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविष्टर (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + योग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to कालः); समासः (तत्पुरुष) ‘विष्टरासनस्य योग्यः’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/for)
कालःtime
कालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
उपस्थितःhas come/arrived
उपस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउपस्थित (कृदन्त; उप+स्था धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to कालः)

I am setting forth to Dandaka forest. What is this seat for? A time has come for me when I am fit for a seat of kusa grass.

R
Rama
D
Daṇḍaka forest

FAQs

Acceptance of duty with renunciation: Rama aligns his outer life (simple ascetic living) with the inner commitment to uphold dharma, without clinging to royal comfort.

Rama states plainly that he is leaving for the forest and symbolically rejects palace comfort, embracing ascetic simplicity.

Vairāgya (detachment) and steadiness in adversity.