Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

एकोनविंशः सर्गः (Sarga 19): Rāma’s Unshaken Acceptance of Exile and Kaikeyī’s Urgency

अहं हि सीतां राज्यं च प्राणानिष्टान्धनानि च।हृष्टो भ्रात्रे स्वयं दद्यां भरतायाप्रचोदितः।।2.19.7।।

ahaṃ hi sītāṃ rājyaṃ ca prāṇān iṣṭān dhanāni ca | hṛṣṭo bhrātre svayaṃ dadyāṃ bharatāyāpracoditaḥ || 2.19.7 ||

പ്രേരണയില്ലാതെയും ഞാൻ സന്തോഷത്തോടെ സഹോദരൻ ഭരതനു രാജ്യം, ധനം, എനിക്ക് പ്രിയമായ പ്രാണങ്ങൾ—സീതയെയും വരെ—സ്വയം അർപ്പിക്കും, അത് എന്റെ സഹോദരഹിതത്തിനായാൽ.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Prathamā, Eka-vacana
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic/explanatory particle (निपात)
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Eka-vacana
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Eka-vacana
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahu-vacana (बहुवचन)
इष्टान्dear; cherished
इष्टान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootiṣṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahu-vacana; adjective qualifying प्राणान् (and/or implied objects)
धनानिwealth
धनानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Bahu-vacana
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
हृष्टःglad; delighted
हृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Eka-vacana; adjective of अहम्
भ्रात्रेto (my) brother
भ्रात्रे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī vibhakti (4th/चतुर्थी), Eka-vacana
स्वयम्myself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormEmphatic adverb
दद्याम्I would give
दद्याम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Parasmaipada, Uttama-puruṣa, Eka-vacana
भरतायto Bharata
भरताय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī, Eka-vacana; apposition to भ्रात्रे
अप्रचोदितःunurged; without being prompted
अप्रचोदितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota + pra-codita (प्रातिपदिक)
FormNegated past passive participle (प्रचोदित = प्रेरित; a- negation); Puṃliṅga, Prathamā, Eka-vacana; adjective of अहम्

Unurged, I would have gladly given to Bharata the kingdom, wealth, my mostcoveted life, and even Sita.

R
Rāma
B
Bharata
S
Sītā
K
kingdom (rājya)
W
wealth (dhana)

FAQs

Dharma is renunciation and brotherly goodwill: Rāma places harmony and duty above personal possession and privilege.

Rāma reassures his mother that he has no attachment to the throne and would willingly yield everything to Bharata.

Generosity and detachment (tyāga and vairāgya): he frames kingship as a trust, not a personal prize.