Previous Verse

Shloka 48

सुमन्त्रदर्शनम् तथा रामस्य राजदर्शनाय प्रस्थानम्

Sumantra Meets Rama; Rama Departs to See the King

करेणुमातंङ्गरथाश्वसंकुलंमहाजनौघ परिपूर्णचत्वरम्।प्रभूतरत्नं बहुपण्यसञ्चयंददर्श रामो रुचिरं महापथम्।।।।

kareṇumātaṅgarathāśvasaṅkulaṃ mahājanaughaparipūrṇacatvaram | prabhūtaratnaṃ bahupaṇyasañcayaṃ dadarśa rāmo ruciraṃ mahāpatham ||

രാമൻ ആ മനോഹരമായ മഹാപഥം കണ്ടു—ഹസ്തിനികളാലും ഗജങ്ങളാലും രഥങ്ങളാലും അശ്വങ്ങളാലും നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞത്; ചത്വരങ്ങൾ മഹാജനസമൂഹംകൊണ്ട് പരിപൂർണം; രത്നസമ്പത്താൽ സമൃദ്ധവും അനവധി വ്യാപാരവസ്തുക്കളുടെ സംഭരണങ്ങളാൽ സമ്പന്നവും.

yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (as)
smaindeed/then (past marker)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-निपातः (past-time particle, with past narration)
poṣitāḥnurtured/raised
poṣitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√puṣ (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तं भूतकर्मणि कृदन्तम् (past passive participle), पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; वयम् इति कर्तृ-भावे (we, having been nurtured)
pitrāby the father
pitrā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम्
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; पितामहैः इति विशेषणम्
pitāmahaiḥby grandfathers/forefathers
pitāmahaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formततः-शब्दः अव्ययत्वेन (thereafter/then)
sukha-tarammore happily
sukha-taram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + tara (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तरप्-प्रत्यय (comparative)
rāmewhen Rama (is)
rāme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (Loc sg: 'when Rama...')
vatsyāmaḥwe shall live
vatsyāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलृट्-लकारः (Future), उत्तम-पुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
satiwhen (he) is
sati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Root√as (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्तं वर्तमान-कृदन्तम्, पुंलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; सप्तमी-सम्बन्धे (locative absolute: 'when ... being')
rājanias king
rājani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; sati इत्यनेन सह सप्तमी-सम्बन्धः (locative absolute)

Sumantra beheld Rama, who resembled Kubera. Rama was sitting on a richlycovered golden couch, welladorned and anointed with precious, pure, fragrant red sandalpaste the colour of which appeared like the blood of a hog. With Sita standing by his side with a fan of yak's tail in her hand Rama, the tormentor of foes,looked like the Moon united with (the star) Chitra.

R
Rama
A
Ayodhya (implied by setting)

FAQs

Dharma is reflected in civic prosperity under righteous governance: orderly crowds, commerce, and wealth symbolize a society functioning within moral and social law.

As Rama proceeds, he observes Ayodhya’s main thoroughfare bustling with people, vehicles, animals, and trade.

Rama’s suitability for kingship is implied: the city’s orderly abundance anticipates rule aligned with dharma and public welfare.