Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सुमन्त्रदर्शनम् तथा रामस्य राजदर्शनाय प्रस्थानम्

Sumantra Meets Rama; Rama Departs to See the King

तं वैश्रवणसङ्काशमुपविष्टं स्वलङ्कृतम्।ददर्श सूतः पर्य्यङ्के सौवर्णे सोत्तरच्छदे।।2.16.8।।वराहरुधिराभेण शुचिना च सुगन्धिना।अनुलिप्तं परार्ध्येन चन्दनेन परन्तपम्।।2.16.9।।स्थितया पार्श्वतश्चापि वालव्यजनहस्तया।उपेतं सीतयाभूयश्चित्रया शशिनं यथा।।2.16.10।।

sthitayā pārśvataś cāpi vālavyajanahastayā |

upetaṃ sītayā bhūyaś citrayā śaśinaṃ yathā || 2.16.10 ||

വശത്ത് വാലവ്യജനം (ചാമരം) കൈയിൽ പിടിച്ച് നിൽക്കുന്ന സീതയോടുകൂടെ രാമൻ വീണ്ടും പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു—ചിത്രാ നക്ഷത്രത്തോടൊപ്പം ശശി (ചന്ദ്രൻ) പോലെ.

वराह-रुधिर-आभेणwith a hue like boar’s blood
वराह-रुधिर-आभेण:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootvarāha + rudhira + ābha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘varāhasya rudhirasya ābhā’; Puṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana; hetu/viśeṣaṇa (instrumental of description)
शुचिनाpure
शुचिना:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa (instrumental of quality)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात) conjunction
सुगन्धिनाfragrant
सुगन्धिना:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsugandhin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa (instrumental of quality)
अनुलिप्तम्anointed/smeared
अनुलिप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanu-√lip (लिप् धातु) (कृदन्त)
FormKta-pratyaya PPP (क्त), Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of ‘tam’ (Rāma)
परार्ध्येनexcellent/precious
परार्ध्येन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootparārdhya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of ‘candanena’
चन्दनेनwith sandalpaste
चन्दनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcandana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; karaṇa (means) with ‘anuliptam’
परन्तपम्subduer of foes
परन्तपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparantapa (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) ‘yaḥ parān tapati’; Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; apposition to ‘tam’

Sumantra beheld Rama, who resembled Kubera. Rama was sitting on a richlycovered golden couch, welladorned and anointed with precious, pure, fragrant red sandalpaste the colour of which appeared like the blood of a hog. With Sita standing by his side with a fan of yak's tail in her hand Rama, the tormentor of foes, looked like the Moon united with (the star) Chitra.

R
Rama
S
Sita
S
Sumantra
M
Moon (Shashin)

FAQs

The verse highlights maryādā (propriety) and harmonious household/royal conduct: Sītā’s attentive service and Rāma’s dignified presence reflect ordered, respectful relationships within dharma.

Sumantra has arrived and beholds Rāma seated in splendour, with Sītā standing beside him holding a ceremonial fan; the scene sets the tone for the king’s impending message.

Sītā’s devoted attentiveness and Rāma’s composed majesty—together portraying steadiness, grace, and adherence to royal and marital decorum.