Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 13, Shloka 4

अयोध्याकाण्डे त्रयोदशः सर्गः | Kaikeyi Presses the Boons; Dasaratha’s Lament and Collapse

एवमुक्तस्तु कैकेय्या राजा दशरथस्तदा।प्रत्युवाच ततः क्रुद्धो मुहूर्तं विह्वलन्निव।।।।

evam uktas tu kaikeyyā rājā daśarathas tadā | pratyuvāca tataḥ kruddho muhūrtaṃ vihvalann iva ||

കൈകേയി ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ, രാജാവ് ദശരഥൻ അപ്പോൾ ക്രോധത്തോടെ, ഒരു നിമിഷം വിറങ്ങലിച്ചവനെന്നപോലെ അസ്ഥിരനായി, മറുപടി പറഞ്ഞു.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
उक्तःaddressed; spoken to
उक्तः:
Karta (कर्ता/Subject: rājā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘having been spoken to’
तुbut; then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; contrast/continuation
कैकेय्याby Kaikeyi
कैकेय्या:
Karana (करण/Agent-instrument: by Kaikeyi)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दशरथःDasaratha
दशरथः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootप्रति-उच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthereafter
ततः:
Kāla (काल/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अपादानार्थे (thereafter/from that)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरण/Duration)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; कालावधि-अर्थे (duration)
विह्वलन्being bewildered
विह्वलन्:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootवि-ह्वल् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवas if
इव:
Upamā (उपमा/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक (comparative particle)

Thus addressed by Kaikeyi, king Dasaratha flew into a temper for a while, and then as if in a state of delirium, replied:

K
Kaikeyī
D
Daśaratha

FAQs

The verse shows dharma under strain: even a righteous king can be shaken when forced to choose between vow-truth and paternal duty.

After Kaikeyī’s pointed reminder about truth and vows, Daśaratha reacts with anger and disorientation and begins to respond.

Human realism within dharma: a virtuous person may momentarily falter emotionally while still being bound to righteousness.