Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

द्वादशः सर्गः — Kaikeyi’s Boons and Dasaratha’s Moral Collapse

Ayodhya Kanda 12

चिरं खलु मया पापे त्वं पापेनाभिरक्षिता।अज्ञानादुपसम्पन्ना रज्जुरुद्बन्धिनी यथा।।।।

ciraṁ khalu mayā pāpe tvaṁ pāpenābhirakṣitā | ajñānād upasampannā rajjur udbandhinī yathā ||

ഹേ പാപിനീ, ദീർഘകാലം ഞാൻ നിന്നെ—പാപത്തോടെയും അജ്ഞാനത്തോടെയും—സംരക്ഷിച്ചു; പിന്നെ തൂക്കുകയറാകുന്ന കയറിനെ സൂക്ഷിച്ചവനെപ്പോലെ।

चिरम्for long
चिरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (for a long time)
खलुindeed
खलु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिश्चय/अनुनय-सूचक-अव्यय (indeed)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
पापेO sinful woman
पापे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सन्दर्भे स्त्रीसम्बोधन)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा, एकवचन
पापेनthrough (my) sin/fault
पापेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतौ/साधने (through sin/fault)
अभिरक्षिताwas protected
अभिरक्षिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + √रक्ष् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘was protected’
अज्ञानात्from ignorance
अज्ञानात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; हेतुः (from/through ignorance)
उपसम्पन्नाhas come about / has been obtained
उपसम्पन्ना:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + सम् + √पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having come to/obtained’ (arrived as)
रज्जुःa rope
रज्जुः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootरज्जु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान-कर्ता
उद्बन्धिनीserving for hanging
उद्बन्धिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् + बन्धिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of रज्जुः); अर्थः—उद्बन्धनार्था (fit for hanging)
यथाlike
यथा:
Upamana-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय

O wretch I protected you in my folly for a long time through ignorance, like a rope preserved which turned out to be a noose to hang me with.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī

FAQs

It warns that protection or patronage without discernment can empower adharma; dharma requires wise judgment, not blind attachment.

Daśaratha bitterly regrets having long favored Kaikeyī, now seeing that trust as self-destructive.

The verse emphasizes the need for viveka (discernment) as a supporting virtue for dharmic governance and household life.