Shloka 35

पृथिव्यां सागरान्तायां यत्किञ्चिदधिगम्यते।तत्सर्वं तव दास्यामि मा च त्वां मन्युराविशेत्।।।।

pṛthivyāṃ sāgarāntāyāṃ yat kiñcid adhigamyate |

tat sarvaṃ tava dāsyāmi mā ca tvāṃ manyur āviśet ||

സമുദ്രപര്യന്തമായ ഈ ഭൂമിയിൽ ലഭിക്കാവുന്നതെല്ലാം ഞാൻ നിനക്കു സമർപ്പിക്കും; നിനക്കു കോപം പിടിച്ചുകയറാതിരിക്കട്ടെ.

pṛthivyāmon the earth
pṛthivyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Saptamī vibhakti (Locative/अधिकरण), Ekavacana (sg.)
sāgara-antāyāmbounded by the ocean
sāgara-antāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsāgara (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Saptamī vibhakti (Locative), Ekavacana (sg.); tatpuruṣa: 'sāgaraḥ antaḥ yasyāḥ' (bounded by ocean) used adjectivally for pṛthivī
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (relative pronoun), Napuṃsakaliṅga (n.), Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc) Ekavacana; correlates with 'tat'
kiñcitanything at all
kiñcit:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormIndefinite pronoun (kim + cit), Napuṃsakaliṅga (n.), Prathamā/Dvitīyā Ekavacana
adhigamyateis obtained
adhigamyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi + √gam (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present/वर्तमान), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana (sg.), Ātmanepada; karmavācya sense 'is obtained/secured'
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (demonstrative), Napuṃsakaliṅga (n.), Dvitīyā vibhakti (Accusative), Ekavacana (sg.)
sarvamall
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (n.), Dvitīyā vibhakti (Accusative), Ekavacana (sg.); qualifying tat
tavato you
tava:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Caturthī vibhakti (Dative/सम्प्रदान), Ekavacana (sg.)
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormLuṭ lakāra (Periphrastic future/परस्मैपदी भविष्यत्), Uttama puruṣa (1st person), Ekavacana (sg.), Parasmaipada
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormPratiṣedha-avyaya used with optative/imperative (prohibitive/मा)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Dvitīyā vibhakti (Accusative/कर्म), Ekavacana (sg.)
manyuḥanger
manyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanyu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nominative/कर्ता), Ekavacana (sg.)
āviśetmay enter/possess
āviśet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + √viś (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative/विधिलिङ्) used with mā (prohibitive), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana (sg.), Parasmaipada

I shall give you all that can be secured on this earth bounded by the ocean. Show no anger.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī
P
pṛthivī (earth)
S
sāgara (ocean)

FAQs

The verse highlights the destructive power of anger and the king’s attempt to restore harmony through restraint and conciliation.

Daśaratha tries to pacify Kaikeyī by offering material wealth and sovereignty, hoping she will abandon her harsh insistence.

Daśaratha’s willingness to sacrifice possessions for peace—though it also shows the limits of material solutions in a dharma-crisis.