Shloka 12

एते प्रयच्छ संहृष्टः पादुके हेमभूषिते।अयोध्यायां महाप्राज्ञ योगक्षेमकरे तव।।।।

ete prayaccha saṃhṛṣṭaḥ pāduke hemabhūṣite | ayodhyāyāṃ mahāprājña yogakṣemakare tava ||

ഹേ മഹാപ്രാജ്ഞനേ! സന്തോഷത്തോടെ സ്വർണാഭരണങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ച ഈ പാദുകകൾ ദയവായി നൽകുക; അവ നിന്റെ പേരിൽ അയോധ്യയിൽ യോഗക്ഷേമം—ക്ഷേമവും സുരക്ഷയും—നൽകട്ടെ.

एतेthese two
एते:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; द्विवचन; सर्वनाम (here: object ‘these two’)
प्रयच्छbestow/give
प्रयच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यम-पुरुष (2nd); एकवचन; परस्मैपद
संहृष्टःdelighted
संहृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु)
Formसम्-हृष् क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (त्वम् implied)
पादुकेpair of sandals
पादुके:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपादुका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; द्विवचन
हेमभूषितेadorned with gold
हेमभूषिते:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहेम-भूषित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हेमेन भूषिते); भूष् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; द्विवचन; विशेषण (पादुके)
अयोध्यायाम्in Ayodhya
अयोध्यायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (Locative/7th); एकवचन
महाप्राज्ञO greatly wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहा-प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; सम्बोधन (Vocative); एकवचन; विशेषण (सम्बोधितः)
योगक्षेमकरेbringing welfare and security
योगक्षेमकरे:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयोग-क्षेम-कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (योगक्षेमं करोति इति); पुंलिङ्ग; सप्तमी/द्वितीया; द्विवचन/एकवचन (context: epithet of ‘पादुके’ → स्त्रीलिङ्ग द्वितीया द्विवचन expected; form ‘करे’ is ambiguous/irregular in transmission)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम; षष्ठी; एकवचन

O extremely sagacious one, bestow with pleasure your sandals decked with gold for security and safety of Ayodhya.

V
Vasiṣṭha
R
Rāma
A
Ayodhyā
P
pādukā (sandals)
G
gold (hema)

FAQs

Rajadharma with integrity: governance must continue for the people’s welfare, even when the rightful king is absent—through a dharmic symbol of authority.

Vasiṣṭha proposes that Rāma’s sandals be installed/used as a royal symbol to safeguard Ayodhyā while Rāma remains in exile.

Practical wisdom—uniting moral principle with administrative stability (yogakṣema).