Shloka 1

क्रुद्धमाज्ञाय रामं तु वसिष्ठः प्रत्युवाच ह।जाबालिरपि जानीते लोकस्यास्य गतागतिम्।।।।

kruddham ājñāya rāmaṃ tu vasiṣṭhaḥ pratyuvāca ha |

jābālir api jānīte lokasyāsya gatāgatim ||

രാമൻ ക്രുദ്ധനായിരിക്കുന്നതു കണ്ടറിഞ്ഞ വസിഷ്ഠമുനി മറുപടി പറഞ്ഞു: “ജാബാലിയും ഈ ലോകത്തിലെ ജീവികളുടെ വരവും പോക്കും—അവരുടെ ഗതിയും പരഗതിയും—അറിയുന്നവനാണ്.”

kruddhamangry
kruddham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√krudh (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘क्रुद्ध’ इति विशेषणम् (of rāmaṃ)
ājñāyahaving perceived
ājñāya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√jñā (धातु) + lyap (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभाव-रूप (gerund), ‘having known/perceived’
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म/object of ājñāya)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
vasiṣṭhaḥVasiṣṭha
vasiṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; ‘replied’
haindeed (narrative)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/इतिवृत्तसूचक-अव्यय (narrative particle)
jābāliḥJābāli
jābāliḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootjābāli (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also)
jānīteknows/is aware
jānīte:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
lokasyaof the world
lokasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
asyaof this
asya:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (of lokasya)
gatāgatimcomings and goings
gatāgatim:
Karma (कर्म/object of jānīte)
TypeNoun
Rootgata-āgati (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (गति + आगति), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Seeing Rama angry Vasistha intercedes, saying that Jabali is well-aware of the exits and entrances of humans on earth.

R
Rāma
V
Vasiṣṭha
J
Jābāli

FAQs

Dharma here emphasizes restraint and fair hearing: when anger arises, wise counsel should be received and judgment should not be clouded by emotion.

Rāma has become upset during a discussion; Vasiṣṭha intervenes to calm the exchange and to frame Jābāli as knowledgeable rather than malicious.

Vasiṣṭha’s steadiness and mediating wisdom—speaking at the right moment to restore balance and dhārmic deliberation.