कच्चिच्चैत्यशतैर्जुष्ट स्सुनिविष्टजनाकुलः।देवस्थानैः प्रपाभिश्च तटाकैश्चोपशोभितः।।।।प्रहृष्टनरनारीकस्समाजोत्सवशोभितः।सुकृष्टसीमा पशुमान्हिंसाभिः परिवर्जितः।।।।अदेवमातृको रम्य श्श्वापदैः परिवर्जितः।परित्यक्तो भयैस्सर्वैः खनिभिश्चोपशोभितः।।।।विवर्जितो नरैः पापैर्मम पूर्वै स्सुरक्षितः।कच्चिज्जनपदस्स्फीतः सुखं वसति राघव।।।।
kaccic caityaśatair juṣṭaḥ suniviṣṭajanākulaḥ | devāstānaiḥ prapābhiś ca taṭākaiś copaśobhitaḥ ||
prahṛṣṭanaranārīkaḥ samājotsavaśobhitaḥ | sukṛṣṭasīmā paśumān hiṃsābhiḥ parivarjitaḥ ||
adevamātṛko ramyaḥ śvāpadaiḥ parivarjitaḥ | parityakto bhayaiḥ sarvaiḥ khanibhiś copaśobhitaḥ ||
vivarjito naraiḥ pāpair mama pūrvaiḥ surakṣitaḥ | kaccij janapadaḥ sphītaḥ sukhaṃ vasati rāghava ||
ഓ രാഘവ, ജനപദം സമൃദ്ധമായി സുഖത്തോടെ വസിക്കുന്നുണ്ടോ? നൂറുകണക്കിന് ചൈത്യങ്ങളാൽ അലങ്കൃതം, നന്നായി സ്ഥാപിതവും ജനസമൂഹം നിറഞ്ഞതും; ദേവസ്ഥാനങ്ങൾ, പ്രപകൾ, തടാകങ്ങൾ എന്നിവകൊണ്ട് ശോഭിതം; ഉല്ലസിത നരനാരികളാൽ നിറഞ്ഞ് സമൂഹോത്സവങ്ങളുടെ ഭംഗിയാൽ ദീപ്തം; നന്നായി ഉഴുത അതിരുകളുള്ളതും പശുസമ്പത്തിയുള്ളതും ഹിംസാവിരഹിതവും; രമണീയവും മഴയെ ആശ്രയിക്കാത്തതും ശ്വാപദവിരഹിതവും; സർവ്വഭയങ്ങൾ വിട്ടൊഴിഞ്ഞതും ഖനികളാൽ അലങ്കൃതവും; പാപജനങ്ങളിൽ നിന്ന് വിമുക്തമായി, എന്റെ പൂർവ്വികരുടെ കാലത്തെപ്പോലെ സുസുരക്ഷിതമായി—അങ്ങനെ ജനപദം സുഖത്തോടെ വസിക്കുന്നുണ്ടോ?
My dear brother I trust you are protecting the (impregnable) city of Ayodhya worthy of its name, formerly defended by our heroic ancestors, with its sturdy gates, its elephants, horses and chariots, its thousands of venerable, selfcontrolled and highly energetic brahmins, kshatriyas and vaisyas engaged in their respective professions, filled with palaces of various kinds, abounding in learned people and a prosperous city where everything is available in abundance.
The king’s dharma includes public welfare: safety from fear, freedom from violence, reliable water and resources, and moral cleanliness (keeping out ‘sinful’ disruptors).
Rāma audits Bharata’s governance by asking about the condition of the wider realm—its infrastructure, security, prosperity, and ethical health.
Lokasaṅgraha (holding society together): ensuring festivals, agriculture, security, and moral order so people live happily.