Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

राज्यभ्रष्टेन दीनेन तस्यामासक्तचेतसा।कथं मया विना शक्यं सीतां लक्ष्मण जीवितुम्।।3.75.28।।

rājyabhraṣṭena dīnena tasyām āsakta-cetasā | kathaṃ mayā vinā śakyaṃ sītāṃ lakṣmaṇa jīvitum || 3.75.28 ||

ഹേ ലക്ഷ്മണാ, രാജ്യത്തിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കപ്പെട്ട ദീനനായ ഞാൻ, അവളിൽ തന്നെ മനസ്സു ബന്ധിതനായിരിക്കെ—എന്നെ കൂടാതെ സീത എങ്ങനെ ജീവിക്കും?

राज्यभ्रष्टेनby one fallen from the kingdom
राज्यभ्रष्टेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootराज्य + भ्रष्ट (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (राज्यात् भ्रष्टः); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental of agent/condition; Masculine, Instrumental, Singular
दीनेनby a wretched one
दीनेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; adjective co-referential with speaker (मया); Masculine, Instrumental, Singular
तस्याम्in her
तस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Locative, Singular
आसक्तचेतसाwith mind attached (to her)
आसक्तचेतसा:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootआसक्त + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (आसक्तं चेतः यस्य); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental describing the speaker; Masculine, Instrumental, Singular
कथम्how
कथम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय; interrogative adverb
मयाby me
मया:
Kartr (कर्ता/agent in infinitive construction)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोगे, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Instrumental, Singular
विनाwithout
विना:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअपादानार्थक/वियोगार्थक अव्यय; takes accusative; preposition-like indeclinable
शक्यम्possible
शक्यम्:
Pradhana-visheshana (प्रधानविशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक; शक्-धातोः भाव्य/योग्य)
Formकृदन्त (तव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थे ‘योग्य’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicative with infinitive; Neuter, Singular
सीताम्Sita
सीताम्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object with विना; Feminine, Accusative, Singular
लक्ष्मणO Lakshmana
लक्ष्मण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; Masculine, Vocative, Singular
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
Prayojana/Anukriya (प्रयोजन/अनुक्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); अव्ययभावे; Infinitive ‘to live’

Come, let us go to Pampa, which is pleasing to look at. Sugriva, the rigteous self, the son of the Sun has been staying for fear of Vali at the shining Rishyamuka, not far from here.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita

FAQs

It underscores the Dharma of spousal responsibility and protection: Rama’s anguish reflects the duty to safeguard Sita and the moral bond of marital fidelity.

In the aftermath of Sita’s separation, Rama laments to Lakshmana, expressing fear that Sita cannot survive without him.

Rama’s deep commitment to Sita—love expressed as responsibility rather than mere sentiment.