Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

अस्यास्तीरे तु पूर्वोक्तः पर्वतो धातुमण्डितः।ऋष्यमूक इति ख्यातः पुण्यः पुष्पितपादपः।।3.75.25।।

asyās tīre tu pūrvoktaḥ parvato dhātumaṇḍitaḥ | ṛṣyamūka iti khyātaḥ puṇyaḥ puṣpitapādapaḥ || 3.75.25 ||

ഈ തടത്തിൽ മുമ്പ് പറഞ്ഞതുപോലെ ധാതുക്കളാൽ അലങ്കൃതമായ ഒരു പർവ്വതം നിലകൊള്ളുന്നു; ‘ഋഷ്യമൂക’ എന്നു പ്രസിദ്ധമായത്, പുണ്യവും പുഷ്പിതവൃക്ഷങ്ങളാൽ മൂടപ്പെട്ടതുമാണ്.

हरेःof Hari (a monkey)
हरेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); here = हरि (वानर/monkey) in context (not Hari=Viṣṇu)
ऋक्षरजोनाम्नःof (one) named Ṛkṣarāja
ऋक्षरजोनाम्नः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋक्षराज + नामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (determinative) = ऋक्षराज इति नाम यस्य (named Ṛkṣarāja)
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); कर्मधारय (descriptive) = महान् आत्मा यस्य सः
अध्यास्तेdwells/resides upon
अध्यास्ते:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootअधि + आस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद
तम्that (mountain)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
महावीर्यःof great prowess
महावीर्यः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootमहा + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय = महत् वीर्यं यस्य; विशेषण (adjective) सुग्रीवः इत्यस्य
सुग्रीवःSugrīva
सुग्रीवः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
इतिthus (named)
इति:
नाम-चिह्न (name marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formनामनिर्देश-निपात (name-marker)
विश्रुतःwell-known
विश्रुतः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) सुग्रीवः इत्यस्य

There were lovely pleasuregardens in full bloom filled with sal and champk trees. Honeybees on flowers looked lovely and bright. The waters were crystalclear and fragrant with lotuses.The soft sands on the banks of Pampa gleamed. Rama saw them again and again and described them to Lakshmana.

P
Pampā (lake)
Ṛṣyamūka (mountain)

FAQs

Recognition of sacred space: calling Ṛṣyamūka ‘puṇya’ frames the landscape as morally significant, worthy of respectful conduct.

The narration situates Ṛṣyamūka mountain beside Pampā, preparing for the meeting with Sugrīva’s circle.

Not a personal virtue directly, but the text emphasizes reverence (śraddhā) toward holy geography.