Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

स तामासाद्य वै रामो दूरादुदकवाहिनीम्।।3.75.13।।मतङ्गसरसं नाम ह्रदं समवगाहत।

sa tām āsādya vai rāmo dūrād udakavāhinīm | mataṅgasarasaṃ nāma hradaṃ samavagāhata || 3.75.13 ||

ദൂരത്തിൽ നിന്നുതന്നെ കാണപ്പെട്ട ജലവാഹിനിയായ ആ തടാകത്തെ സമീപിച്ച ശ്രീരാമൻ ‘മതംഗ-സരസ്’ എന്ന ഹ്രദത്തിൽ ഇറങ്ങി സ്നാനം ചെയ്തു.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
ताम्that (river/stream)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु) + ल्यप् (प्रत्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having reached)
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
दूरात्from a distance
दूरात्:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-अर्थे अव्ययीभाववत् प्रयोग (ablatival adverb); अव्यय (adverb)
उदकवाहिनीम्water-course; river/stream
उदकवाहिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदक-वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
मतङ्गसरसम्Matanga lake
मतङ्गसरसम्:
Karma (कर्म; apposition)
TypeNoun
Rootमतङ्ग-सरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
नामnamed; called
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध; naming)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (naming particle: 'by name/called')
ह्रदम्pond; pool
ह्रदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
समवगाहतentered; bathed in
समवगाहत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-अव-√गाह् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्

He saw the sacred lake Pampa whose sweet flow of water was used by great seers. It abounded in trees and creepers. Its surface was red with lotuses at one place, white with clusters of lilies at another and with blue lotuses at other places. As such, it looked like a carpet with variegated colours.

R
Rāma
M
Mataṅga-sarasa (Matanga lake/pond)

FAQs

Bathing in sacred waters symbolizes inner purification—dharma is sustained by cleanliness of body and mind before undertaking serious duties.

Upon reaching the Pampā region, Rāma bathes in the nearby pond called Mataṅga-sarasa, marking a pause and renewal before moving ahead.

Ritual discipline and self-restraint—Rāma follows purificatory conduct even while living as an exile in the wilderness.