Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

आश्रमात्तु तत स्तस्मान्निष्क्रम्य स विशाम्पतिः।।3.75.10।।आजगाम ततः पम्पां लक्ष्मणेन सह प्रभुः।

āśramāt tu tataḥ tasmān niṣkramya sa viśāṃpatiḥ | ājagāma tataḥ pampāṃ lakṣmaṇena saha prabhuḥ || 3.75.10 ||

പിന്നീട് ആ ആശ്രമത്തിൽ നിന്ന് പുറപ്പെട്ടു, വിശാംപതിയായ പ്രഭു ശ്രീരാമൻ ലക്ഷ്മണനോടൊപ്പം പമ്പാ തടാകത്തിലേക്ക് പോയി.

आश्रमात्from the hermitage
आश्रमात्:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
तस्मात्from that
तस्मात्:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
निष्क्रम्यhaving gone out
निष्क्रम्य:
पूर्वक्रिया (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनिस्√क्रम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विशाम्पतिःlord of men
विशाम्पतिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विशाम् पति:)
आजगामcame/went
आजगाम:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
पम्पाम्to Pampā
पम्पाम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपम्पा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (destination)
लक्ष्मणेनwith Lakṣmaṇa
लक्ष्मणेन:
सहकारक-सम्बन्ध (Association/सह)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
सहकारक (Sahakāraka/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (together with)
प्रभुःthe lord
प्रभुः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Then Rama the lord of men along with Lakshmana departed from the hermitage and went to Pampa.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
P
Pampā (Lake Pampā)
Ā
Āśrama (hermitage—Śabarī’s)

FAQs

Dharma here is steadfastness in purpose: after honoring a devotee-sage, Rāma continues his rightful quest without delay, showing disciplined commitment.

Rāma and Lakṣmaṇa depart Śabarī’s hermitage and travel onward toward Pampā, the region connected with their next alliances.

Perseverance and leadership—Rāma is depicted as ‘lord of men,’ moving forward calmly and decisively with his brother.