पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः
Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva
तदतिक्रम्य काकुत्स्थ वनं पुष्पितपादपम्।।3.73.6।।नन्दनप्रतिमं चान्यत्कुरवो ह्युत्तरा इव।
tad atikramya kākutstha vanaṁ puṣpita-pādapam | nandanapratimaṁ cānyat kuravo hy uttarā iva ||
ഹേ കാകുത്സ്ഥാ! പുഷ്പിത വൃക്ഷങ്ങളുള്ള ആ വനത്തെ അതിക്രമിച്ചാൽ, നന്ദനവനംപോലെ മറ്റൊരു അരണ്യം നീ പ്രാപിക്കും—ഉത്തര കുരുദേശത്തെപ്പോലെ പ്രസിദ്ധമായ ഭൂമിയെന്നോണം.
O scion of the Kakutstha race ! proceeding further you will find another forest of the North Kuru state with trees in bloom resembling the pleasure-gardens of Nandana.
Dharma is shown as right-direction and purposeful progress: the hero’s path is supported by accurate counsel, ensuring the mission continues without confusion.
Kabandha describes the route ahead and the extraordinary forest-scape Rama will encounter after crossing the current grove.
Steadfastness in seeking the goal (Sītā-search): Rama accepts guidance and keeps moving forward without being distracted by beauty.